StudyEnglishWords

5#

Три мушкетера. Часть первая. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Три мушкетера. Часть первая". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 378 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 52 из 328  ←предыдущая следующая→ ...

"There is another word which pleases me," cried Athos, with a gracious nod to d'Artagnan.
— И эти слова также мне по душе, — сказал Атос, приветливо кивнув д'Артаньяну. 
"That did not come from a man without a heart.
— Это слова человека не глупого и, несомненно, благородного.
Monsieur, I love men of your kidney; and I foresee plainly that if we don't kill each other, I shall hereafter have much pleasure in your conversation.
Сударь, я очень люблю людей вашего склада и вижу: если мы не убьем друг друга, мне впоследствии будет весьма приятно беседовать с вами.
We will wait for these gentlemen, so please you; I have plenty of time, and it will be more correct.
Ah, here is one of them, I believe."
Подождем моих друзей, прошу вас, мне некуда спешить, и так будет приличнее… Ах, вот один из них, кажется, идет!
In fact, at the end of the Rue Vaugirard the gigantic Porthos appeared.
Действительно, в конце улицы Вожирар в эту минуту показалась гигантская фигура Портоса.
"What!" cried d'Artagnan, "is your first witness Monsieur Porthos?"
— Как? — воскликнул д'Артаньян. 
— Ваш первый секундант — господин Портос?
"Yes, that disturbs you?"
— Да.
Это вам почему-нибудь неприятно?
"By no means."
— Нет-нет!
"And here is the second."
— А вот и второй.
D'Artagnan turned in the direction pointed to by Athos, and perceived Aramis.
Д'Артаньян повернулся в сторону, куда указывал Атос, и узнал Арамиса.
"What!" cried he, in an accent of greater astonishment than before, "your second witness is Monsieur Aramis?"
— Как? — воскликнул он тоном, выражавшим еще большее удивление, чем в первый раз. 
— Ваш второй секундант — господин Арамис?
"Doubtless!
— Разумеется.
Are you not aware that we are never seen one without the others, and that we are called among the Musketeers and the Guards, at court and in the city, Athos, Porthos, and Aramis, or the Three Inseparables?
Разве вам не известно, что нас никогда не видят друг без друга и что как среди мушкетеров, так и среди гвардейцев, при дворе и в городе нас называют Атос, Портос и Арамис, или трое неразлучных.
And yet, as you come from Dax or Pau—"
Впрочем, так как вы прибыли из Дакса или По…
"From Tarbes," said d'Artagnan.
— Из Табра, — поправил д'Артаньян.
"It is probable you are ignorant of this little fact," said Athos.
— …вам позволительно не знать этих подробностей.
"My faith!" replied d'Artagnan, "you are well named, gentlemen; and my adventure, if it should make any noise, will prove at least that your union is not founded upon contrasts."
— Честное слово, — произнес д'Артаньян, — прозвища у вас, милостивые государи, удачные, и история со мной, если только сна получит огласку, послужит доказательством, что ваша дружба основана не на различии характеров, а на сходстве их.
In the meantime, Porthos had come up, waved his hand to Athos, and then turning toward d'Artagnan, stood quite astonished.
Портос в это время, подойдя ближе, движением руки приветствовал Атоса, затем, обернувшись, замер от удивления, как только узнал д'Артаньяиа.
Let us say in passing that he had changed his baldric and relinquished his cloak.
Упомянем вскользь, что Портос успел за это время переменить перевязь и скинуть плащ.
"Ah, ah!" said he, "what does this mean?"
— Та-ак… — протянул он. 
— Что это значит?
"This is the gentleman I am going to fight with," said Athos, pointing to d'Artagnan with his hand and saluting him with the same gesture.
— Я дерусь с этим господином, — сказал Атос, указывая на д'Артаньяна рукой и тем же движением как бы приветствуя его.
"Why, it is with him I am also going to fight," said Porthos.
— Но и я тоже дерусь именно с ним, — заявил Портос.
"But not before one o'clock," replied d'Artagnan.
— Только в час дня, — успокоительно заметил д'Артаньян.
"And I also am to fight with this gentleman," said Aramis, coming in his turn onto the place.
— Но и я тоже дерусь с этим господином, — объявил Арамис в свою очередь, приблизившись к ним.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 3 из 5 1