StudyEnglishWords

5#

Три мушкетера. Часть первая. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Три мушкетера. Часть первая". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 393 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 68 из 328  ←предыдущая следующая→ ...

"He is beforehand with us," said M. de Treville.
— Нас опередили, — сказал де Тревиль. 
"Gentlemen, I will see the king this evening; but as to you, I do not advise you to risk doing so."
— Сегодня вечером, господа, я увижу короля.
Что же касается вас, то вам я не советую показываться ему на глаза.
This advice was too reasonable, and moreover came from a man who knew the king too well, to allow the four young men to dispute it.
Совет был благоразумный, а главное, исходил от человека, так хорошо знавшего короля, что четыре приятеля и не пытались с ним спорить.
M. de Treville recommended everyone to return home and wait for news.
Г-н де Тревиль предложил им разойтись по домам и ждать от него дальнейших известий.
On entering his hotel, M. de Treville thought it best to be first in making the complaint.
Вернувшись домой, де Тревиль подумал, что следовало поспешить и первым подать жалобу.
He sent one of his servants to M. de la Tremouille with a letter in which he begged of him to eject the cardinal's Guardsmen from his house, and to reprimand his people for their audacity in making SORTIE against the king's Musketeers.
Он послал одного из слуг к г-ну де Ла Тремулю с письмом, в котором просил его изгнать из своего дома гвардейца, состоящего на службе кардинала, и сделать выговор своим людям за то, что они осмелились напасть на мушкетеров.
But M. de la Tremouille—already prejudiced by his esquire, whose relative, as we already know, Bernajoux was—replied that it was neither for M. de Treville nor the Musketeers to complain, but, on the contrary, for him, whose people the Musketeers had assaulted and whose hotel they had endeavored to burn.
Г-н де Ла Тремуль, уже предупрежденный своим конюшим, родственником которого, как известно, был Бернажу, ответил, что ни г-ну де Тревилю, ни его мушкетерам не подобало жаловаться, а что, наоборот, жаловаться должен был бы он, ибо мушкетеры атаковали его слуг и собирались даже поджечь его дом.
Now, as the debate between these two nobles might last a long time, each becoming, naturally, more firm in his own opinion, M. de Treville thought of an expedient which might terminate it quietly.
Спор между этими двумя вельможами мог затянуться надолго, и каждый из них, разумеется, стоял бы на своем, но де Тревиль придумал выход, который должен был все уяснить.
This was to go himself to M. de la Tremouille.
Он решил лично отправиться к г-ну де Ла Тремулю.
He repaired, therefore, immediately to his hotel, and caused himself to be announced.
Подъехав к дому г-на де Ла Тремуля, он приказал доложить о себе.
The two nobles saluted each other politely, for if no friendship existed between them, there was at least esteem.
Вельможи учтиво раскланялись.
Хотя и не будучи связаны узами дружбы, они все же питали взаимное уважение.
Both were men of courage and honor; and as M. de la Tremouille—a Protestant, and seeing the king seldom—was of no party, he did not, in general, carry any bias into his social relations.
Оба они были люди чести и большой души.
И так как де Ла Тремуль, будучи протестантом, редко бывал при дворе и поэтому не принадлежал ни к какой партии, он обычно в свои отношения к людям не вносил предубеждений.
This time, however, his address, although polite, was cooler than usual.
На этот раз все же де Тревиль был принят хотя и учтиво, но холоднее, чем всегда.
"Monsieur," said M. de Treville, "we fancy that we have each cause to complain of the other, and I am come to endeavor to clear up this affair."
— Сударь, — проговорил капитан мушкетеров, — оба мы считаем себя обиженными, и я явился к вам, чтобы вместе с вами выяснить все обстоятельства этого дела.
"I have no objection," replied M. de la Tremouille, "but I warn you that I am well informed, and all the fault is with your Musketeers."
— Пожалуйста, — ответил де Ла Тремуль, — но предупреждаю вас, что я хорошо осведомлен, и вся вина на стороне ваших мушкетеров.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 3 из 5 1