StudyEnglishWords

5#

Три мушкетера. Часть первая. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Три мушкетера. Часть первая". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 84 из 328  ←предыдущая следующая→ ...

This time Aramis was not angry, but assumed the most modest air and replied in a friendly tone,
Арамис на этот раз не рассердился, но, приняв самый скромный вид, ласково ответил:
"My dear friend, do not forget that I wish to belong to the Church, and that I avoid all mundane opportunities.
— Не забывайте, друг мой, что я собираюсь приобщиться к церкви и потому чуждаюсь светских развлечений.
The handkerchief you saw had not been given to me, but it had been forgotten and left at my house by one of my friends.
Виденный вами платок не был подарен мне, а лишь оставлен у меня по забывчивости одним из моих друзей.
I was obliged to pick it up in order not to compromise him and the lady he loves.
As for myself, I neither have, nor desire to have, a mistress, following in that respect the very judicious example of Athos, who has none any more than I have."
Я вынужден был спрятать его, чтобы не скомпрометировать их — его и даму, которую он любит… Что же касается меня, то я не имею и не хочу иметь любовницы, следуя в этом отношении мудрейшему примеру Атоса, у которого, так же как у меня, нет дамы сердца.
"But what the devil!
— Но, черт возьми, вы ведь не аббат, раз вы мушкетер!
You are not a priest, you are a Musketeer!"
— Мушкетер только временно, дорогой мой.
"A Musketeer for a time, my friend, as the cardinal says, a Musketeer against my will, but a churchman at heart, believe me.
Как говорит кардинал — мушкетер против воли.
Но в душе я служитель церкви, поверьте мне.
Athos and Porthos dragged me into this to occupy me.
Атос и Портос втянули меня в это дело, чтобы я хоть чем-нибудь был занят.
I had, at the moment of being ordained, a little difficulty with—But that would not interest you, and I am taking up your valuable time."
У меня, как раз в ту пору, когда я должен был быть рукоположен, произошла небольшая неприятность с… Впрочем, это не может вас интересовать, и я отнимаю у вас драгоценное время.
"Not at all; it interests me very much," cried d'Artagnan; "and at this moment I have absolutely nothing to do."
— Отнюдь нет, все это меня очень интересует! — воскликнул д'Артаньян. 
— И мне сейчас решительно нечего делать.
"Yes, but I have my breviary to repeat," answered Aramis; "then some verses to compose, which Madame d'Aiguillon begged of me.
— Да, но мне пора читать молитвы, — сказал Арамис, — затем мне нужно сложить стихи, о которых меня просила госпожа д'Эгильон.
Then I must go to the Rue St. Honore in order to purchase some rouge for Madame de Chevreuse.
После этого мне придется зайти на улицу Сент-Оноре, чтобы купить румян для госпожи де Шеврез.
So you see, my dear friend, that if you are not in a hurry, I am very much in a hurry."
Вы видите сами, дорогой мой, что если вам спешить некуда, то я зато очень спешу.
Aramis held out his hand in a cordial manner to his young companion, and took leave of him.
И Арамис приветливо протянул руку своему молодому товарищу и простился с ним.
Notwithstanding all the pains he took, d'Artagnan was unable to learn any more concerning his three new-made friends.
Как ни старался д'Артаньян, ему больше ничего не удалось узнать о своих трех новых друзьях.
He formed, therefore, the resolution of believing for the present all that was said of their past, hoping for more certain and extended revelations in the future.
Он решил верить в настоящем тому, что рассказывали об их прошлом, надеясь, что будущее обогатит его более подробными и более достоверными сведениями.
In the meanwhile, he looked upon Athos as an Achilles, Porthos as an Ajax, and Aramis as a Joseph.
Пока Атос представлялся ему Ахиллом, Портос — Аяксом, а Арамис — Иосифом.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 3 из 5 1