Джеймс Уотсон о том, как он открыл ДНК - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Джеймс Уотсон о том, как он открыл ДНК".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2768 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:04:47
carrying different sets of instructions.
несут разные инструкции.
So there was something universal about the DNA molecule.
Значит, молекула ДНК несет в себе нечто универсальное.
So I wanted to work with him, but he didn't want a former birdwatcher,
Я хотел с ним работать, но ему не нужен был бывший орнитолог,
and I ended up in Cambridge, England.
и в конечном итоге я оказался в Англии, в Кембридже.
So I went to Cambridge,
Итак, я отправился в Кембридж,
00:04:59
because it was really the best place in the world then
потому что тогда это было лучшее место в мире
for x-ray crystallography. And x-ray crystallography is now a subject
рентгеноструктурного анализа. Сегодня эта область изучается
in, you know, chemistry departments.
на факультетах химии,
I mean, in those days it was the domain of the physicists.
но тогда, надо сказать, этой темой занимались физики.
So the best place for x-ray crystallography
Итак, лучшее место для рентгеноструктурного анализа
00:05:15
was at the Cavendish Laboratory at Cambridge.
было в Кавендишской лаборатории в Кембридже.
And there I met Francis Crick.
Там я познакомился с Фрэнсисом Криком.
I went there without knowing him. He was 35. I was 23.
Когда я туда отправился, я его не знал. Ему было 35 лет, мне – 23 года.
And within a day, we had decided that
И буквально за один день мы решили, что, может,
maybe we could take a shortcut to finding the structure of DNA.
нам удастся найти обходной путь для определения структуры ДНК.
00:05:37
Not solve it like, you know, in rigorous fashion, but build a model,
Не решать задачу напрямую строгим методом, а построить модель.
an electro-model, using some coordinates of, you know,
Электронную модель, используя некоторые координаты,
length, all that sort of stuff from x-ray photographs.
размер, и прочие данные рентгеноструктурного анализа.
But just ask what the molecule -- how should it fold up?
Надо просто посмотреть, как свернута молекула.
And the reason for doing so, at the center of this photograph,
Сделать так надо было потому, что… Человек в центре этой фотографии –
00:05:57
is Linus Pauling. About six months before, he proposed
Лайнус Полинг. Примерно за шесть месяцев до этого он предложил
the alpha helical structure for proteins. And in doing so,
структуру альфа-спирали белков. Этим самым
he banished the man out on the right,
полностью обесценивалась деятельность того, кто здесь справа,
Sir Lawrence Bragg, who was the Cavendish professor.
сэр Лоренс Брэгг, кавендишский профессор.
This is a photograph several years later,
Это снимок был сделан несколько лет спустя,
00:06:11
when Bragg had cause to smile.
когда Брегг уже имел повод для улыбки.
He certainly wasn't smiling when I got there,
В период, когда я был там, он уж точно не улыбался .
because he was somewhat humiliated by Pauling getting the alpha helix,
Его гордость была задета тем, что Полинг получил альфа-спираль,
and the Cambridge people failing because they weren't chemists.
а Кембриджским ученым это не удалось, потому что они не были химиками.
And certainly, neither Crick or I were chemists,
И уж точно ни Крик, ни я не были химиками,
00:06:28
so we tried to build a model. And he knew, Francis knew Wilkins.
так что мы пытались построить модель. Фрэнсис знал Вилкинса.
So Wilkins said he thought it was the helix.
А Вилкинс сказал, что, по его мнению, модель должна быть спиралью.
X-ray diagram, he thought was comparable with the helix.
Кристаллограмма, по его словам, согласовывалась со спиралью.
So we built a three-stranded model.
И мы построили трех-нитевую модель.
The people from London came up.
Из Лондона приехали специалисты.
00:06:43
Wilkins and this collaborator, or possible collaborator,
Вилкинс и его коллега, или предполагаемая коллега,
Rosalind Franklin, came up and sort of laughed at our model.
Розалинда Франклин, ознакомились с нашей моделью и высмеяли ее.
They said it was lousy, and it was.
Они сказали, что она никудышная, и это была правда.
So we were told to build no more models; we were incompetent.
Нам сказали больше моделей не строить, что мы некомпетентны.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...