Как мода помогает выразить себя и то, во что мы верим. Kaustav Dey - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как мода помогает выразить себя и то, во что мы верим".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:05:13
No one made my grandmother wear white.
Никто не принуждал
мою бабушку надевать белое.
However, every woman she'd known
who had outlived her husband,
Однако каждая знакомая ей женщина,
пережившая своего мужа,
including her mother,
включая её мать,
had done it.
следовала этой традиции.
This oppression was so internalized,
Своё горе она приняла
настолько близко к сердцу,
00:05:27
so deep-rooted,
настолько глубоко,
that she herself refused a choice.
что она сделала этот выбор самостоятельно.
She passed away this year,
В этом году её не стало,
and until the day she died,
и до самого дня своей смерти
she continued to wear only white.
она продолжала носить только белую одежду.
00:05:44
I have a photograph with her
from earlier, happier times.
У меня есть старая фотография бабушки,
сделанная в дни, когда она была счастлива.
In it, you can't really see
what she's wearing --
На этом снимке вы не можете
рассмотреть её одежду, —
the photo is in black and white.
это чёрно-белая фотография.
However, from the way she's smiling in it,
Однако по её улыбке
you just know she's wearing color.
вы точно знаете,
что её одежда разноцветная.
00:06:00
This is also what fashion can do.
И это тоже подвластно моде.
It has the power to fill us with joy,
Она может дарить нам радость,
the joy of freedom to choose for ourselves
how we want to look,
радость свободы выбора,
как именно мы хотим выглядеть,
how we want to live --
как мы хотим жить —
a freedom worth fighting for.
свобода, за которую стоит бороться.
00:06:16
And fighting for freedom, protest,
comes in many forms.
А борьба за свободу, выражение протеста,
могут принимать разную форму.
Widows in India like my grandmother,
thousands of them,
Вдовы в Индии, такие как моя бабушка,
тысячи женщин,
live in a city called Vrindavan.
живут в городе Вриндаван.
And so, it's been a sea
of white for centuries.
И этот город уже много столетий
напоминает белое море.
However, only as recently as 2013,
Тем не менее, совсем недавно, в 2013 году,
00:06:35
the widows of Vrindavan
have started to celebrate Holi,
вдовы Вриндавана начали
отмечать праздник Холи, —
the Indian festival of color,
индийский фестиваль красок,
which they are prohibited
from participating in.
в котором им запрещено участвовать.
On this one day in March,
В этот единственный мартовский день
these women take the traditional
colored powder of the festival
эти женщины берут традиционный
цветной праздничный порошок
00:06:52
and color each other.
и разукрашивают друг друга.
With every handful of the powder
they throw into the air,
С каждой горстью пудры,
подброшенной в воздух,
their white saris slowly start
to suffuse with color.
их белые сари медленно
начинают покрываться красками.
And they don't stop until
they're completely covered
И они не останавливаются до тех пор,
пока полностью не заиграют
in every hue of the rainbow
that's forbidden to them.
всеми оттенками радуги,
которые им запрещены.
00:07:12
The color washes off the next day,
На следующий день цвета смоются,
however, for that moment in time,
но тот момент времени —
it's their beautiful disruption.
это возможность наслаждаться
нарушением правил.
This disruption,
Это нарушение,
any kind of dissonance,
любое несоответствие,
00:07:27
can be the first gauntlet we throw down
in a battle against oppression.
может стать первой перчаткой,
брошенной с вызовом в лицо угнетению.
And fashion --
И мода,
it can create visual disruption for us --
она может создать для нас
визуальный протест,
on us, literally.
на нас, если говорить буквально.
Lessons of defiance
have always been taught
Уроки неповиновения
нам всегда преподавали
00:07:42
by fashion's great revolutionaries:
великие революционеры моды,
its designers.
а именно дизайнеры.
Jean Paul Gaultier taught us
that women can be kings.
Жан-Поль Готье учил нас,
что женщины могут быть королями.
Thom Browne --
Том Браун
he taught us that men can wear heels.
учил, что мужчины могут носить каблуки.
00:07:58
And Alexander McQueen,
in his spring 1999 show,
Во время весеннего показа
Александра Маккуина в 1999 году
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...