4#

Как покончить с малярией раз и навсегда. Abdoulaye Diabaté - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как покончить с малярией раз и навсегда". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:03
Meaning that if the parents have 100 babies, like in mosquitoes,
Это означает, что если у родителей будет 100 детей, как у комаров,
only 50 of them will get the gene and the other 50 will not.
то только 50 из них получат этот ген, а остальные 50 — нет.
But not all genes behave this way in nature.
Но не все гены в природе ведут себя подобным образом.
Some genes have found a very clever way to bypass this law,
Некоторые гены нашли очень хитрый способ обойти этот закон
and can augment their own prospect to up to 90 percent.
и могут увеличить свою перспективу до 90 процентов.
00:05:22
Such genes are said to drive, and so the name "gene drive."
Говорят, что такие гены управляют, поэтому их называют «генным драйвом».
Our most promising strain affects female fertility
Наш самый перспективный штамм влияет на женскую фертильность,
by targeting a gene called doublesex.
воздействуя на ген, названный doublesex.
This gene is responsible for the sex determination in mosquitoes,
Этот ген отвечает за определение пола у комаров,
and so disrupting the doublesex gene
поэтому нарушение гена doublesex
00:05:38
may affect the sexual development for adult mosquitoes
может повлиять на половое развитие взрослых комаров
and their reproduction.
и их размножение.
Now
Сейчас может показаться
it may sound counterintuitive to affect female fertility
нелогичным влиять на фертильность самок
and spread a gene of interest in mosquito population at the same time.
и одновременно распространять интересующий ген в популяции комаров.
00:05:53
But it's working.
Но это работает.
And let me show you how.
И позвольте мне показать вам, как это сделать.
We target a specific region of the gene called doublesex
Мы нацелены на определённую область гена, называемую doublesex,
that affects only females.
которая влияет только на самок.
Males bearing this modified gene are not affected at all.
Самцы с этим модифицированным геном вообще на это не влияют.
00:06:09
Females with just one copy of the altered gene are fully fertile.
Самки лишь с одной копией изменённого гена полностью фертильны.
However, females bearing two copies
Однако самки, имеющие две копии
of the modified gene
модифицированного гена,
cannot lay eggs,
не могут откладывать яйца,
fail to bite
не умеют кусаться
00:06:22
and also have the physical characteristics of both male and female.
и имеют физические характеристики как самцов, так и самок.
It's called a suppression strategy.
Это называется стратегией подавления.
Once these mosquitoes are released in the field,
Как только таких комаров выпустят в поле,
they're going to spread the gene of interest to the wild population,
они распространят этот ген среди диких популяций,
and this is going to reduce dramatically their reproductive capacity.
и это резко снизит их репродуктивную способность.
00:06:40
Fewer mosquitoes means less malaria transmission
Меньшее количество комаров означает снижение уровня передачи малярии
until it stops.
пока она не прекратится.
Mathematical models predict
Математические модели предсказывают,
that releasing such mosquitoes in the field
что выпуск таких комаров в полевые условия
is going to stop malaria transmission in just 20 generations.
остановит передачу малярии всего за 20 поколений.
00:06:54
That means in two years.
То есть через два года.
And the technology is sustainable,
Кроме того, эта технология устойчива,
cost-effective and easy to deploy,
экономична и проста в использовании, поскольку комары,
as the released mosquitoes will do the job themselves
выпущенные на свободу, сами справятся с этой задачей,
by finding the last hiding pocket of wild mosquitoes to convert.
находя последнее тайное укрытие диких комаров.
00:07:13
Fantastic.
Фантастика.
The only problem,
Единственная проблема в том,
gene drive has never been tested anywhere in Africa.
что генный драйв никогда не тестировался нигде в Африке.
And while the technology brings a lot of hope,
И хотя эта технология вселяет большие надежды,
it also carries its share of fear and skepticism.
в ней также есть доля страха и скептицизма.
00:07:27
The pathway from the bench to the field
Путь от скамейки запасных на поле

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика