3#

Как я помогаю освобождать невиновных из тюрьмы. Ronald S Sullivan Jr - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как я помогаю освобождать невиновных из тюрьмы". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:49
but we knew something was maybe fishy about this witness.
но мы знали, что что-то не так с этим свидетелем.
So we looked through the file,
Мы просмотрели папку с делом.
a piece of paper in the file had a number on it.
На одном из листков бумаги в папке был номер.
The number indicated that this witness had a record.
Этот номер указывал на то, что у свидетеля была судимость.
We went back through 20 years of non-digitized papers
Мы изучили неоцифрованные документы за 20-летний период,
00:05:04
to figure out what this record was about,
чтобы узнать, что это была за судимость.
and it turned out -- it turned out --
И оказалось, оказалось,
the eyewitness was in jail
что свидетель была в тюрьме в тот момент,
when she said she saw what she saw.
когда она якобы видела то, о чём рассказывала.
The man spent 17 years behind bars.
Человек провёл 17 лет за решёткой.
00:05:21
The last one is a case about two boys,
Последняя история о двух парнях,
Willie Stuckey, David McCallum.
Вилли Стаки, Дэвид Маккаллум.
They were arrested at 15,
Они были арестованы в 15 лет,
and their conviction was vacated 29 years later.
и их судимость была аннулирована 29 лет спустя.
Now this was a case,
В этот раз всё было схоже.
00:05:38
once again -- first blush, it looked open and shut.
На первый взгляд казалось, что дело было открыто и закрыто.
They had confessed.
Они признали вину.
But my research showed that juvenile confessions
Но моё исследование показало, что признания подростков
without a parent present
в отсутствие родителей
are prone to error.
обычно ошибочны.
00:05:49
The DNA cases proved this several times.
ДНК тесты доказывали это несколько раз.
So we took a close look.
Мы решили разобраться.
We looked at the confession,
Мы обратили внимание на признание,
and it turned out,
и выяснилось,
there was something in the confession
что в признании было кое-что,
00:05:58
that those boys could not have known.
что это парни не могли знать.
The only people who knew it were police and prosecutors.
Люди, которые знали это, были полицейскими и прокурорами.
We knew what really happened;
Мы знали, что произошло на самом деле.
someone told them to say this.
Кто-то убедил их сказать это.
We don't exactly know who,
Мы не знаем точно, кто именно,
00:06:09
which person did,
кто это сделал,
but any rate, the confession was coerced,
но во всяком случае, признание было вынужденным,
we determined.
мы это установили.
We then went back and did forensics
Мы вернулись и провели экспертизы
and did a fulsome investigation
и тщательное расследование,
00:06:18
and found that two other,
и нашли двух других,
much older, different heights, different hairstyle,
намного старше, другого роста, с другими причёсками,
two other people committed the crime,
двух других людей, совершивших преступление,
not these two boys.
а не тех двух парней.
I actually went to court that day,
Я пошёл в суд в тот день,
00:06:29
for what's called a "vacatur hearing,"
на то, что зовётся «слушанием об аннулировании обвинения»,
where the conviction is thrown out.
где снимается обвинение.
I went to court; I wanted to see
Я пошёл в суд, я хотел увидеть
Mr. McCallum walk out of there.
мистера Маккаллума, выходящего наружу.
So I went to court,
Я отправился в суд,
00:06:41
and the judge said something that judges say all the time,
и судья сказал то, что судьи говорят постоянно,
but this took on a really special meaning.
но в этот раз в этом было особое значение.
He looked up after the arguments and said,
Выслушав, он поднял глаза и сказал:
"Mr. McCallum,"
«Мистер Маккаллум»,
he said five beautiful words:
он сказал пять прекрасных слов:
00:06:53
"You are free to go."
«Вы свободны и можете идти».
Can you imagine?
Вы можете себе это представить?
After just about 30 years:
После почти тридцати лет:
"You are free to go."
«Вы свободны и можете идти».
And he walked out of that courtroom.
Он вышел из зала суда.
00:07:09
Unfortunately, his codefendant, Mr. Stuckey,
К сожалению, его «подельнику», мистеру Стаки,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика