4#

Когда деньги ненастоящие: эксперимент на 10 000 $ | Адам Кэрролл | TEDxLondonBusinessSchool. Adam Carroll - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Когда деньги ненастоящие: эксперимент на 10 000 $ | Адам Кэрролл | TEDxLondonBusinessSchool". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:20
to play a physical game of Monopoly with my kids
чтобы сыграть в «Монополию» с детьми так,
so that they actually tangibly got to feel the money in their hands?'
чтобы они физически ощутили деньги в своих руках.
And I estimated, for four or five players, it's about $10,000.
Я прикинул, что для четырёх или пяти игроков это около 10 000$.
So one Friday, I stopped at the bank,
Однажды в пятницу я заехал в банк,
I got all the denominations of bills on a Monopoly board
разменял купюры так, чтобы иметь все их виды для «Монополии»,
00:04:37
with the exception of a $500 bill - hard to get -
за исключением 500$ — её сложно получить,
and on Sunday, I rounded the family up for a high-stakes game of Monopoly,
и в воскресенье я собрал всю семью для игры с высокими ставками.
(Laughter)
(Смех)
where the winner takes all.
Где победитель забирает всё.
All of $20, by the way.
Все 20 долларов, кстати.
00:04:52
All of $20.
Все 20 долларов.
You have never seen kids' eyes light up the way mine did
Вы никогда не видели таких горящих детских глаз, как у моих,
when I handed each of them $1,500 in starter capital,
когда я вручал каждому по 1 500$ стартового капитала.
and you have never seen anyone's eyes light up like my wife's
И вы никогда не видели, чтобы чьи-то глаза горели так, как глаза моей жены,
when I took it back on Monday.
когда я забрал деньги в понедельник.
00:05:08
(Laughter)
(Смех)
All of it.
Все деньги.
Our marathon game only lasted two and a half hours -
Наша марафонская игра длилась всего два с половиной часа —
far shorter and more strategic than most of the games they normally play.
она была гораздо короче и продуманнее, чем большинство обычных игр.
True to my hypothesis,
В подтверждение моей гипотезы
00:05:21
two of my three kids actually played differently;
двое из моих детей играли не так, как обычно.
my daughter still played the 'luck' card.
Моя дочь всё ещё играла наудачу.
She was the first one bankrupted,
И она обанкротилась первой.
(Laughter)
(Смех)
and she happily retired to the living room to read a book.
Благополучно переместившись в гостиную читать книжку.
00:05:36
My youngest son, the wheelbarrow, did not buy everything he landed on;
Мой младший сын, тачка, не стал покупать всё, на что приземлялся.
instead, he carefully calculated
Вместо этого он тщательно посчитал,
how many rolls away he was from one of his brother's properties
сколько ходов отделяет его от собственности его брата,
and how much he would owe his brother if he landed on said property,
сколько он будет должен своему брату, если приземлится на эту собственность,
and made his decisions based on that.
и принимал решения на основе этого.
00:05:51
In effect, having real money on the table and a cash prize at the end
Наличие реальных денег на столе и денежный приз в конце
made him more conservative.
сделали его более осторожным.
And my middle son - very strategic -
А мой средний сын-стратег
still bought all of the Railroads, still bought all of the Utilities,
как обычно скупил все железные дороги и коммунальные услуги,
but did not buy Boardwalk and Park Place or Mayfair and Park Lane,
но не купил набережную и Парк-Плейс, или Мэйфэйр и Парк-Лейн.
00:06:08
but instead, he put hotels immediately on Oriental and Baltic Avenue,
Вместо этого он тут же поставил отели на Ориентал- и Болтик-авеню,
or Coventry and Leicester Square on the UK version.
или Ковентри и Лестер-сквер по британской версии.
When I asked him why, in his own words, he said,
Когда я спросил его почему, он сказал:
'Dad, they're just more affordable properties.'
«Папа, это более доступная собственность».
(Laughter)
(Смех)
00:06:28
At which point, I cried a tear of pride.
В тот момент я зарыдал от гордости.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика