2#

Моя история написана на моем теле | Шантель Браун-Янг | TEDxTeen. Winnie Harlow - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Моя история написана на моем теле | Шантель Браун-Янг | TEDxTeen". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2768 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:26
But here's the thing, when I got a little bit older,
Но немного повзрослев, я больше не хотела
I didn't want to be in that position anymore, I didn't want to be bullied.
оставаться в таком положении, я не хотела, чтобы меня дразнили.
So rather that taking myself out of the position, what did I do?
И вместо того, чтобы выйти из этого положения, что я сделала?
I became the bully.
Я стала задирой.
And it's not better on one side than the other.
И быть на одной стороне не лучше, чем на другой.
00:04:44
I can tell you, because I've been on both sides.
Я могу вам это сказать, потому что я была на обеих сторонах.
I didn't want to be bullied anymore
Я больше не хотела, чтобы меня дразнили,
so I kind of took lead with those people who were bullying and I said,
поэтому я как бы возглавила задир, решив:
"Cool, those are going to be my friends now because I don't want to be bullied,
«Круто, теперь они будут моими друзьями, потому что я не хочу, чтобы меня дразнили
or on this side of the spectrum.
или быть среди тех, кого дразнят.
00:04:58
So I guess the only side is to be on this side, this must be the good side."
А поэтому, если принимать чью-то сторону, то только эту. Это хорошая сторона».
So I decided to go to that side.
И я решила перейти на ту сторону.
I would pick on kids.
Я дразнила детей.
I would be like, "So ugly your hair!"
Я говорила: «У тебя такая уродливая причёска!
"Ugh, who did that?"
Фу, кто тебе её сделал?»
00:05:10
"Rude, right?"
Грубо, не так ли?
But I came to a realization
Но я пришла к выводу,
that I was trying to put myself into a mold that I didn't fit.
что пыталась поместить себя в рамки, в которые не помещалась.
I mean, who's to say that I'm supposed to fit in a mold anyway?
В смысле, кто сказал, что я должна так или иначе помещаться в рамки?
I can make my own.
Я могу создать свои собственные.
00:05:26
So, I decided that I was going to take myself away from this side
Поэтому я решила, что должна покинуть и ту, и другую сторону
and away from this side, and make my own side,
и, создав свою собственную,
and fit myself a new mold.
поместить себя в новые рамки.
And that mold is so cliche,
И хоть эти рамки и клишированные,
but I feel that there is beauty in everything.
я думаю, что красота есть во всём.
00:05:44
So, I just want to put this idea in your head,
Я просто хочу донести до вас идею,
that it takes one person
что достаточно одного человека,
to realize that there is beauty in everything.
чтобы понять, что красота есть во всём.
And you don't have to be on one side of the spectrum
И вам не надо находиться на одной стороне,
or the other side of the spectrum,
или на другой,
00:05:59
or fit into someone's mold, your mom's mold,
или помещаться в чьи-то рамки, рамки вашей мамы,
whoever's mold that you are trying to fit into.
в чьи бы то ни было рамки, в которые вы пытаетесь вписаться.
Be your own person.
Будьте собой.
Know for yourself what beauty is
Разберитесь, что для вас красота,
rather than looking to a magazine or to even me for what beauty is.
вместо того, чтобы смотреть в журналы или даже на меня, чтобы понять это.
00:06:12
Know it in your heart, and make your own mold for what beauty is.
Прочувствуйте это сердцем

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика