StudyEnglishWords

4#

О чём я узнал, проведя 31 день под водой. Fabien Cousteau - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "О чём я узнал, проведя 31 день под водой". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 299 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 3 из 5  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:50
after a while, if they get tired,
устав от нас спустя какое-то время,
the goliath grouper barks at us,
гигантский групер рявкал на нас.
and this bark is so powerful
Это рявканье настолько мощное,
that it actually stuns its prey before it aspirates it all
что может оглушить жертву прежде, чем она сделает вдох, —
within a split second.
за долю секунды.
00:05:00
For us, it's just telling us to go back
Для нас это было сигналом
into the habitat and leave them alone.
вернуться в лабораторию и оставить их в покое.
Now, this wasn't just about adventure.
Всё это не было просто приключением.
There was actually a serious note to it.
На самом деле, всё было серьёзно.
We did a lot of science, and again, because of the luxury of time,
Мы много занимались наукой, а благодаря наличию времени,
00:05:15
we were able to do over three years of science
мы смогли сделать трёхлетний объём исследований
in 31 days.
за 31 день.
In this particular case, we were using a PAM,
В данном случае, мы использовали аппарат,
or, let me just see if I can get this straight,
который называется
a Pulse Amplitude Modulated Fluorometer.
амплитудно-импульсный модулированный флуориметр.
00:05:28
And our scientists from FIU, MIT,
Коллеги из Международного университета Флориды, Массачусетского Технологического
and from Northeastern
и Северо-Восточного университета
were able to get a gauge for what coral reefs do
смогли оценить, что происходит с рифами,
when we're not around.
когда нас нет рядом.
The Pulse Amplitude Modulated Fluorometer, or PAM,
Импульсный флуориметр, или ПАМ,
00:05:40
gauges the fluorescence of corals
измеряет флуоресценцию кораллов,
as it pertains to pollutants in the water
излучаемую загрязнениями в воде
as well as climate change-related issues.
и связанную с изменением климата.
We used all sorts of other cutting-edge tools,
Мы применяли и другие новейшие приборы,
such as this sonde, or what I like to call
например, этот зонд, как я его называю,
00:05:54
the sponge proctologist, whereby the sonde
проктолог для губок,
itself tests for metabolism rates
так как он измеряет скорость метаболизма,
in what in this particular case is a barrel sponge,
в данном случае, у бочковидной губки,
or the redwoods of the [ocean].
секвойи морского дна.
And this gives us a much better gauge
Это позволяет нам оценить
00:06:10
of what's happening underwater
уровень происходящих под водой
with regard to climate change-related issues,
климатических изменений
and how the dynamics of that
и то, как их динамика
affect us here on land.
влияет на жизнь на суше.
And finally, we looked at predator-prey behavior.
Наконец, мы изучили отношения хищника и жертвы.
00:06:22
And predator-prey behavior is an interesting thing,
Это очень интересная штука,
because as we take away some of the predators
потому что по мере того, как мы истребляем хищников
on these coral reefs around the world,
в коралловых рифах по всему миру,
the prey, or the forage fish, act very differently.
их добыча, или рыба-корм, начинает по-другому себя вести.
What we realized is
Мы пришли к выводу,
00:06:34
not only do they stop taking care of the reef,
что они не только перестают заботиться о рифе,
darting in, grabbing a little bit of algae
забираться внутрь, выхватывать кусочки водорослей
and going back into their homes,
и возвращаться в свои обиталища.
they start spreading out and disappearing
Они начинают разбредаться и исчезать
from those particular coral reefs.
из таких коралловых рифов.
00:06:45
Well, within that 31 days,
За 31 день
we were able to generate over 10 scientific papers
мы смогли написать больше 10 научных работ
on each one of these topics.
по каждому из этих вопросов.
But the point of adventure is not only to learn,
Но смысл приключений не только в изучении нового —
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1