Чему я научилась, пройдя все этапы самого тяжёлого триатлона в мире. Minda Dentler - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Чему я научилась, пройдя все этапы самого тяжёлого триатлона в мире".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2768 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:04:24
I knew I had to put that failure behind me
in order to move forward,
Я знала, что должна забыть эту неудачу
и продолжать жить.
and it wouldn't be the first time
that I had faced insurmountable odds.
Бороться с непреодолимыми трудностями
мне приходилось не впервые.
I was born in Bombay, India,
Я родилась в Бомбее в Индии.
and just before my first birthday,
I contracted polio,
Незадолго до моего первого дня рождения
я заразилась полиомиелитом,
which left me paralyzed
from the hips down.
в результате чего мои нижние конечности
оказались парализованы.
00:04:41
Unable to care for me, my birth mother
left me at an orphanage.
Моя биологическая мать не могла заботиться
обо мне и оставила меня в приюте.
Fortunately, I was adopted
by an American family,
К счастью, меня удочерила
американская семья,
and I moved to Spokane, Washington
и как только мне исполнилось три года,
just shortly after my third birthday.
я переехала в Спокан, штат Вашингтон.
Over the next few years,
I underwent a series of surgeries
В течение последующих нескольких лет
я перенесла несколько операций
00:04:56
on my hips, my legs and my back
на бёдрах, ногах и позвоночнике,
that allowed me to walk
with leg braces and crutches.
в результате чего я смогла передвигаться
с помощью протезов и костылей.
As a child, I struggled
with my disability.
В детстве я очень переживала
из-за своей инвалидности.
I felt like I didn't fit in.
Я чувствовала себя изгоем.
People stared at me all the time,
Окружающие не сводили с меня глаз.
00:05:12
and I was embarrassed
about wearing a back brace and leg braces,
Я очень стеснялась
своих протезов и корсета
and I always hid my chicken legs
under my pants.
и поэтому надевала брюки,
чтобы спрятать свои «куриные ножки».
As a young girl, I thought thick,
heavy braces on my legs
Я была девочкой и сильно переживала,
что тяжёлые и толстые протезы на ногах
did not look pretty or feminine.
выглядели безобразно и неженственно.
Among my generation, I am one
of the very few individuals in the US
Среди моих сверстников в США,
сегодня я одна из немногих,
00:05:30
who are living with paralysis
by polio today.
кто оказался парализован
в результате полиомиелита.
Many people who contract polio
in developing countries
В развивающихся странах люди,
заразившиеся полиомиелитом,
do not have access to the same
medical care, education,
не имеют доступа к такому же
медицинскому обслуживанию, образованию
or opportunities
like I have had in America.
и другим возможностям,
которые были у меня в Америке.
Many do not even live to reach adulthood.
Многие даже не доживают
до совершеннолетия.
00:05:47
I have the humbling knowledge
that, had I not been adopted,
Я прекрасно понимаю,
что если бы меня не удочерили,
I most certainly
wouldn't be in front of you today.
я совершенно точно не выступала бы
сегодня перед вами
I may not even be alive.
и, возможно, я бы даже
не дожила до этого момента.
All of us, in our own lives,
Каждый из нас в своей жизни
may face seemingly insurmountable goals.
бывает вынужден добиваться,
казалось бы, непреодолимых целей.
00:06:02
I want to share with you what I learned
Я хочу рассказать вам,
какие уроки я вынесла для себя,
when I tried again.
когда решила снова поучаствовать в гонке.
One year after my first attempt,
Через год после моей первой попытки,
on a sunny Saturday morning,
солнечным субботним утром
my husband Shawn
мой муж Шон
00:06:14
dumped me into the ocean at the Kona Pier
опустил меня в океан у причала Коны,
and, with 2,500 of my closest
friends and competitors,
и ровно в 7 часов утра я
и 2 500 моих близких друзей и соперников
we started swimming as that cannon
went off promptly at 7am.
начали заплыв.
I focused on one stroke at a time,
staying in between bodies,
И вот, находясь среди других спортсменов,
я совершала гребок за гребком,
counting my strokes --
считала:
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...