4#

Чему я научилась, пройдя все этапы самого тяжёлого триатлона в мире. Minda Dentler - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Чему я научилась, пройдя все этапы самого тяжёлого триатлона в мире". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2768 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:24
I knew I had to put that failure behind me in order to move forward,
Я знала, что должна забыть эту неудачу и продолжать жить.
and it wouldn't be the first time that I had faced insurmountable odds.
Бороться с непреодолимыми трудностями мне приходилось не впервые.
I was born in Bombay, India,
Я родилась в Бомбее в Индии.
and just before my first birthday, I contracted polio,
Незадолго до моего первого дня рождения я заразилась полиомиелитом,
which left me paralyzed from the hips down.
в результате чего мои нижние конечности оказались парализованы.
00:04:41
Unable to care for me, my birth mother left me at an orphanage.
Моя биологическая мать не могла заботиться обо мне и оставила меня в приюте.
Fortunately, I was adopted by an American family,
К счастью, меня удочерила американская семья,
and I moved to Spokane, Washington
и как только мне исполнилось три года,
just shortly after my third birthday.
я переехала в Спокан, штат Вашингтон.
Over the next few years, I underwent a series of surgeries
В течение последующих нескольких лет я перенесла несколько операций
00:04:56
on my hips, my legs and my back
на бёдрах, ногах и позвоночнике,
that allowed me to walk with leg braces and crutches.
в результате чего я смогла передвигаться с помощью протезов и костылей.
As a child, I struggled with my disability.
В детстве я очень переживала из-за своей инвалидности.
I felt like I didn't fit in.
Я чувствовала себя изгоем.
People stared at me all the time,
Окружающие не сводили с меня глаз.
00:05:12
and I was embarrassed about wearing a back brace and leg braces,
Я очень стеснялась своих протезов и корсета
and I always hid my chicken legs under my pants.
и поэтому надевала брюки, чтобы спрятать свои «куриные ножки».
As a young girl, I thought thick, heavy braces on my legs
Я была девочкой и сильно переживала, что тяжёлые и толстые протезы на ногах
did not look pretty or feminine.
выглядели безобразно и неженственно.
Among my generation, I am one of the very few individuals in the US
Среди моих сверстников в США, сегодня я одна из немногих,
00:05:30
who are living with paralysis by polio today.
кто оказался парализован в результате полиомиелита.
Many people who contract polio in developing countries
В развивающихся странах люди, заразившиеся полиомиелитом,
do not have access to the same medical care, education,
не имеют доступа к такому же медицинскому обслуживанию, образованию
or opportunities like I have had in America.
и другим возможностям, которые были у меня в Америке.
Many do not even live to reach adulthood.
Многие даже не доживают до совершеннолетия.
00:05:47
I have the humbling knowledge that, had I not been adopted,
Я прекрасно понимаю, что если бы меня не удочерили,
I most certainly wouldn't be in front of you today.
я совершенно точно не выступала бы сегодня перед вами
I may not even be alive.
и, возможно, я бы даже не дожила до этого момента.
All of us, in our own lives,
Каждый из нас в своей жизни
may face seemingly insurmountable goals.
бывает вынужден добиваться, казалось бы, непреодолимых целей.
00:06:02
I want to share with you what I learned
Я хочу рассказать вам, какие уроки я вынесла для себя,
when I tried again.
когда решила снова поучаствовать в гонке.
One year after my first attempt,
Через год после моей первой попытки,
on a sunny Saturday morning,
солнечным субботним утром
my husband Shawn
мой муж Шон
00:06:14
dumped me into the ocean at the Kona Pier
опустил меня в океан у причала Коны,
and, with 2,500 of my closest friends and competitors,
и ровно в 7 часов утра я и 2 500 моих близких друзей и соперников
we started swimming as that cannon went off promptly at 7am.
начали заплыв.
I focused on one stroke at a time, staying in between bodies,
И вот, находясь среди других спортсменов, я совершала гребок за гребком,
counting my strokes --
считала:

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика