3#

Что если защита климата станет похожа на домашнюю вечеринку? Matthew Phillips - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Что если защита климата станет похожа на домашнюю вечеринку?". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 829 книг и 2858 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:40
I am in such trouble."
У меня будут неприятности».
But he said, "I know what you and your partners are doing,
Но он сказал: «Я знаю, чем занимаетесь вы и ваши партнёры,
and I want you to know we support it."
и хочу, чтобы вы знали, что мы поддерживаем это».
And I realized that when you start creating the places,
И я понял, что когда вы начинаете создавать места,
the spaces where everyone can participate without finger-pointing,
в которых каждый может участвовать, не тыкая друг в друга пальцем,
00:04:56
you start to connect and collaborate on an entirely new dimension.
вы начинаете общаться и сотрудничать в совершенно новом измерении.
After that, we were getting spoken about by the negotiators.
После этого переговорщики начали говорить о нас.
They would text us and say, "Hey, please keep the pressure up."
Они писали нам сообщения со словами: «Эй,
пожалуйста, продолжайте оказывать давление».
When the hammer finally came down on the last day of the negotiations,
Когда в последний день переговоров наступил решающий момент,
governments agreed to transition away from fossil fuels.
правительства согласились отказаться от использования ископаемого топлива.
00:05:17
Not perfect, sure, but the first time fossil fuels had ever been mentioned
Конечно, не идеально, но впервые ископаемое топливо было упомянуто
in a UN climate text.
в климатическом тексте ООН.
And while we knew our effort was only ever a small part of the overall success,
И хотя мы знали, что наши усилия — это лишь малая часть общего успеха,
we also felt like we were tapping into this collective energy
нам также казалось, что мы используем эту коллективную энергию,
that was greater than the sum of the individual parts.
которая превосходит совокупность отдельных составляющих.
00:05:37
But before I get completely carried away,
Но прежде чем я полностью отойду от темы, очевидно, что здание,
this house that we're building for our climate movement
которое мы строим для нашего климатического движения,
obviously needs to stretch way beyond these formal climate negotiations.
должно выйти далеко за рамки официальных переговоров по климату.
There have been nearly 30 of them, after all.
В конце концов, их было почти 30.
And it needs to be a house where we build trust,
И это должен быть дом, в котором мы завоёвываем доверие,
00:05:55
where those inside it are honest.
где люди честны.
And we particularly need trust from those big organizations
И нам особенно нужно доверие со стороны крупных организаций,
that make up the global economy.
составляющих мировую экономику.
So before Dubai, I helped to create the world's largest climate coalition
До Дубая я участвовал в создании крупнейшей в мире климатической коалиции
in a campaign called Race to Zero.
в рамках кампании под названием «Race to Zero».
00:06:10
It’s got 15,000 organizations now, covering two-thirds of the global economy,
Сейчас в ней насчитывается 15 000 организаций,
на долю которых приходится две трети мировой экономики,
and they've all set their sights on halving emissions by 2030
и все они поставили перед собой цель сократить выбросы вдвое к 2030 году
and getting to zero by 2050.
и свести их к нулю к 2050 году.
And that's promising.
И это многообещающе.
But simply having a bigger house is not enough on its own.
Но одного только большого дома недостаточно.
00:06:28
Some of these organizations are struggling to meet that goal.
Некоторые из этих организаций с трудом достигают этой цели.
Some of them are pulling back,
Некоторые из них отступают,
going quiet or being unable to ask for help.
молчат или не могут обратиться за помощью.
And this is leading to a breakdown in trust,
А это приводит к подрыву доверия,
which threatens to pull our movement down from the inside.
что угрожает разрушить наше движение изнутри.
00:06:46
If we don't have trust,
Если у нас нет доверия,
if we don't have truth,
если нет правды,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика

English books with explanations getparalleltranslations.com