показать другое слово

Слово "apply". Англо-русский словарь Мюллера

  1. apply [əˈpl]глагол
    1. обращаться (for apply за работой, помощью, справкой, разрешением и т.п.;
      to apply к кому-л.)

      Примеры использования

      1. At one time she had almost resolved on applying to him, but the idea was checked by the awkwardness of the application, and at length wholly banished by the conviction that Mr. Darcy would never have hazarded such a proposal, if he had not been well assured of his cousin's corroboration.
        В какой-то момент она и вправду вознамерилась расспросить его, но ее остановила мысль о щекотливости темы, которую нужно было затронуть, и она окончательно от этого отказалась, сообразив, что мистер Дарси едва ли рискнул бы сослаться на кузена, не будучи вполне уверен в его поддержке.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 177
      2. The consul’s story was that Sebastian had turned up in Tunis one day in a motor bus from Algiers, and had applied to be taken on as a missionary lay-brother.
        По сведениям консула, в Тунис он приехал в один прекрасный день в автобусе из Алжира и хотел поступить в миссию медицинским братом.
        Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 285
      3. Mr. Henry Baker can have the same by applying at 6:30 this evening at 221B, Baker Street.’
        Мистер Генри Бейкер может получить их сегодня на Бейкер-стрит, 221-б, в 6.30 вечера».
        Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 8
    2. прилагать

      Примеры использования

      1. And "force" is action of one body on another applied by means of energy.
        А "сила" - это воздействие одного тела на другое, производимое с помощью энергии.
        Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 90
      2. The katabatic wind seemed to be getting stronger by the minute, applying a constant pressure to Tolland’s back.
        Ветер с каждой минутой становился все сильнее, ощутимо подгоняя вниз.
        Точка обмана. Дэн Браун, стр. 144
      3. I found my pupil sufficiently docile, though disinclined to apply: she had not been used to regular occupation of any kind.
        Моя ученица оказалась довольно послушной, однако очень рассеянной девочкой; она была совершенно не приучена к регулярным занятиям.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 111
    3. применять; употреблять;
      to apply brakes тормозить

      Примеры использования

      1. Bleeding and weak I reached my women, who, accustomed to such happenings, dressed my wounds, applying the wonderful healing and remedial agents which make only the most instantaneous of death blows fatal.
        Окровавленный и обессиленный, я добрался до женщин, которые, будучи привычны к такого рода происшествиям, перевязали мои раны и приложили к ним те изумительные целебные средства, благодаря которым гибельны бывают на Марсе только самые ужасные смертельные раны.
        Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 89
      2. Fortunately I had had the advantage of being taught French by a French lady; and as I had always made a point of conversing with Madame Pierrot as often as I could, and had besides, during the last seven years, learnt a portion of French by heart daily—applying myself to take pains with my accent, and imitating as closely as possible the pronunciation of my teacher, I had acquired a certain degree of readiness and correctness in the language, and was not likely to be much at a loss with Mademoiselle Adela.
        К счастью, я имела возможность учиться французскому языку у настоящей француженки, - я никогда не упускала случая поболтать с мадам Пьеро, - кроме того, все последние семь лет каждый день учила наизусть французские стихи и всячески трудилась над приобретением правильного произношения, так что мне удалось достичь известных успехов. Все это давало мне основание надеяться, что я смогу свободно беседовать с мадемуазель Аделью.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 108
      3. Applied to an opponent, it is abuse, applied to someone you agree with, it is praise.'
        В применении к противнику это ругательство; в применении к тому, с кем вы согласны, -- похвала.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 52
    4. прикладывать

      Примеры использования

      1. I wasn't supposed to come back after Christmas vacation on account of I was flunking four subjects and not applying myself and all.
        После рождества мне уже не надо было возвращаться, потому что я провалился по четырем предметам и вообще не занимался и все такое.
        Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 4
      2. He held both hands over his eyes and applied a steady pressure there as if to crush memory into place.
        Прикрыл ладонями глаза и нажал, словно пытаясь вдвинуть память на место.
        451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 32
    5. заниматься (чем-л.), направлять своё внимание (на что-л.)

      Примеры использования

      1. When you come home you sit down in a sober, contemplative, not uncharitable frame of mind, and apply yourself to your books or your business.
        Но все же общее впечатление скорее грустное, чем веселое.
        Ярмарка тщеславия. Уильям Мейкпис Теккерей, стр. 1
      2. conceptualizing problems, applying them,
        выяснение задач, постановка задач;
        Субтитры видеоролика "Как учить детей настоящей математике с помощью компьютеров. Конрад Вольфрам", стр. 3
      3. I wasn't supposed to come back after Christmas vacation on account of I was flunking four subjects and not applying myself and all.
        После рождества мне уже не надо было возвращаться, потому что я провалился по четырем предметам и вообще не занимался и все такое.
        Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 4
    6. касаться, относиться; быть приемлемым;
      this rule applies to all это правило относится ко всем;
      to apply the undertakings выполнять обязательства

      Примеры использования

      1. The big, serious, old brown bear was delighted to have so quick a pupil, for the young wolves will only learn as much of the Law of the Jungle as applies to their own pack and tribe, and run away as soon as they can repeat the Hunting Verse—"Feet that make no noise; eyes that can see in the dark; ears that can hear the winds in their lairs, and sharp white teeth, all these things are the marks of our brothers except Tabaqui the Jackal and the Hyaena whom we hate."
        Большой серьёзный бурый медведь радовался понятливости своего ученика, потому что молодые волки стараются узнать только ту часть Закона Джунглей, которая касается их собственной стаи и их племени, и убегают, едва заучив наизусть одну строфу из Стихотворения Охотников: «Ноги, ступающие бесшумно; глаза, видящие в темноте; уши, слышащие ветры в их приютах, и острые белые зубы, – вот отличительные черты наших братьев; исключаются только шакал Табаки и гиены, которых мы ненавидим».
        Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 21
      2. This applies to laypeople thinking about their own happiness,
        Это касается и обычных людей, думающих о своем счастье,
        Субтитры видеоролика "Даниэль Канеман. Загадка дихотомии "опыт-память"", стр. 1
      3. You believe that you are special, that the rules do not apply to you.
        Вы считаете себя особенным, правила писаны не для вас.
        Субтитры фильма "Матрица / The Matrix (1999-03-30)", стр. 2

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share