показать другое слово

Слово "bay". Англо-русский словарь Мюллера

  1. bay uk/us[b] имя прилагательное
    залив, бухта, губа

    Примеры использования

    1. Presently the broad sweep of a bay to the westward became visible, and I halted again.
      Вскоре на западе показалась большая бухта, и я снова остановился.
      Остров доктора Моро. Герберт Уэллс, стр. 40
    2. He touched the horn and a great roar of sound echoed from the rocks of the bay. It was a fantastic moment.
      Молодой человек нажал на гудок, и прибрежные скалы откликнулись эхом мощному реву гудка.
      Десять негритят. Агата Кристи, стр. 15
    3. OWING to the cant of the vessel, the masts hung far out over the water, and from my perch on the cross-trees I had nothing below me but the surface of the bay.
      Судно накренилось так сильно, что мачты повисли прямо над водой. Я сидел на салинге, как на насесте, и подо мной была вода залива.
      Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 143
  2. bay uk/us[b]существительное
    1. лавр, лавровое дерево

      Примеры использования

      1. That's why we flourish like green bay trees."
        Вот потому мы и цветем, как вечнозеленый лавр.
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. Маргарет Митчелл, стр. 496
      2. Dry Valley Johnson shook the bottle. You have to shake the bottle before using; for sulphur will not dissolve. Then Dry Valley saturated a small sponge with the liquid and rubbed it carefully into the roots of his hair. Besides sulphur there was sugar of lead in it and tincture of nux vomica and bay rum. Dry Valley found the recipe in a Sunday newspaper. You must next be told why a strong man came to fall a victim to a Beauty Hint.
        Джонсон Сухой Лог встряхнул бутылку. Полагалось перед употреблением взбалтывать, так как сера не растворяется. Затем Сухой Лог смочил маленькую губку и принялся втирать жидкость в кожу на голове у корней волос. Кроме серы, в состав входил еще уксуснокислый свинец, настойка стрихнина и лавровишневая вода. Сухой Лог вычитал этот рецепт из воскресной газеты. А теперь надо объяснить, как случилось, что сильный мужчина пал жертвой косметики.
        Бабье лето Джонсона Сухого Лога. О. Генри, стр. 1
      3. And as we know, they flourish like the green bay tree."
        И, как известно, они нередко процветают в этой жизни.
        Отель «Бертрам». Агата Кристи, стр. 185
    2. лавры, лавровый венок
    3. bay rum лавровишневая вода (лосьон для волос)
  3. bay uk/us[b]существительное
    1. строительство, стройка — пролёт (между колоннами); пролёт моста

      Примеры использования

      1. Through the wide bay window on the lawn she could see the men still lounging in their chairs under the trees and in the shade of the arbor.
        В большое окно на площадке лестницы ей был виден задний двор и мужчины, отдыхавшие там в креслах под деревьями и в беседке.
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 140
      2. And he ornamented those buildings with metal trim and bays
        Он украсил эти здания металлической отделкой и нишами,
        Субтитры видеоролика "Почему блестящие стеклянные небоскрёбы плохо сказываются на жизни в городе. Justin Davidson", стр. 2
    2. ниша; глубокий выступ комнаты с окном, "фонарь"

      Примеры использования

      1. Shivering in the sudden chill, Brooks clumped down the ladder to the upper deck and turned for'ard past the galley into the Sick Bay.
        Дрожа от внезапного озноба, Брукс тяжело спустился по трапу на верхнюю палубу и, пройдя мимо камбуза, завернул в лазарет.
        Крейсер «Улисс». Алистер Маклин, стр. 13
      2. And he ornamented those buildings with metal trim and bays
        Он украсил эти здания металлической отделкой и нишами,
        Субтитры видеоролика "Почему блестящие стеклянные небоскрёбы плохо сказываются на жизни в городе. Justin Davidson", стр. 2
      3. On that same day when all sorts of absurd turmoil took place, provoked by the appearance of the black magician in Moscow, on the Friday when Berlioz's uncle was chased back to Kiev, when the bookkeeper was arrested and a host of other quite stupid and incomprehensible things took place - Margarita woke up at around noon in her bedroom with bay windows in the tower of the house.
        В таких мучениях прожила Маргарита Николаевна всю зиму и дожила до весны. В тот самый день, когда происходила всякая нелепая кутерьма, вызванная появлением черного мага в Москве, в пятницу, когда был изгнан обратно в Киев дядя Берлиоза, когда арестовали бухгалтера и произошло еще множество других глупейших и непонятных вещей, Маргарита проснулась около полудня в своей спальне, выходящей фонарем в башню особняка.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 221
    3. стойло
    4. железнодорожная платформа
    5. железнодорожный — тупик
    6. судовой лазарет
  4. bay uk/us[b]
    1. имя прилагательное — гнедой

      Примеры использования

      1. Down in the corral, several of the hands were leaning against the fence, watching a rider trying to break a wiry bay colt.
        Внизу в загоне, прислонившись к изгороди, стояли несколько слуг, наблюдавших, как наездник объезжал норовистого жеребца.
        Саквояжники. Гарольд Роббинс, стр. 34
    2. существительное — гнедая лошадь

      Примеры использования

      1. There were five horses in the rope corral, three bays, a sorrel, and a buckskin.
        В загоне было всего пять лошадей — три гнедых, одна буланая и одна пегая.
        По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 14
  5. bay uk/us[b]
    1. существительное — запруда
    2. глагол — запруживать
  6. bay uk/us[b]
    1. существительное — лай;
      at bay в безвыходном положении;
      to bring (или to drive ) to bay a> охота загнать (зверя); b> припереть к стене; c> военный заставить (противника) принять бой;
      to hold (или to keep ) smb. at bay держать кого-л. в страхе, не подпускать;
      to stand at bay , to turn to bay отчаянно защищаться

      Примеры использования

      1. At this there was a terrible baying sound outside, and nine enormous dogs wearing brass-studded collars came bounding into the barn.
        Снаружи раздался яростный лай, и девять огромных собак в ошейниках, усеянных медными бляхами, ворвались в амбар.
        Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 33
      2. The space he had just traversed, that is, the space from the palace wall to the platform, was empty, but before him Pilate could no longer see the square - it had been swallowed up by the crowd, which would have poured over the platform and the cleared space as well, had it not been kept at bay by a triple row of Sebastean soldiers to the left of Pilate and soldiers of the auxiliary Iturean cohort to his right.
        То пространство, которое он только что прошел, то есть пространство от дворцовой стены до помоста, было пусто, но зато впереди себя Пилат площади уже не увидел – ее съела толпа. Она залила бы и самый помост, и то очищенное пространство, если бы тройной ряд себастийских солдат по левую руку Пилата и солдат итурейской вспомогательной когорты по правую – не держал ее.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 34
      3. The baying of the wolves sounded nearer and nearer, as though they were closing round on us from every side.
        Зато вой волков раздавался ближе и ближе, и казалось, что мы были окружены ими со всех сторон.
        Дракула. Брэм Стокер, стр. 15
    2. глагол
      1. лаять

        Примеры использования

        1. The baying of the wolves sounded nearer and nearer, as though they were closing round on us from every side.
          Зато вой волков раздавался ближе и ближе, и казалось, что мы были окружены ими со всех сторон.
          Дракула. Брэм Стокер, стр. 15
        2. The idea of some ghastly presence constantly haunted him, and on more than one occasion he has asked me whether I had on my medical journeys at night ever seen any strange creature or heard the baying of a hound.
          Ему не давала покоя навязчивая идея о каком-то призрачном существе, и он то и дело спрашивал меня, не видал ли я чего-либо странного, когда ходил с визитами по больным, и не слышал ли собачьего лая.
          Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 16
        3. (A bluetick hound bays out there in the fog, running scared and lost because he can’t see.
          (Гончая лает в тумане, она заблудилась и мечется в испуге, оттого что не видит.
          Пролетая над гнездом кукушки. Кен Кизи, стр. 6
      2. преследовать, травить; загонять (зверя)

        Примеры использования

        1. He looked quickly at Andre Marty, who stared back at him like an old boar which has been brought to bay by hounds.
          Он быстро взглянул на Андре Марти, который смотрел на него, как старый кабан, затравленный собаками.
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 448
        2. Behind him now twenty million silently baying Hounds ricocheted across parlours, three-cushion shooting from right wall to centre wall to left wall, gone, right wall, centre wall, left wall, gone !
          За ним гонятся сейчас двадцать миллионов безмолвных, как тень, псов, перескакивают в гостиных с правой стены на среднюю, со средней на левую, чтобы исчезнуть, а затем снова появиться на правой, перейти на среднюю, на левую - и так без конца!
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 107
        3. He went down to the stables, not without some slight annoyance, when he remembered that the Count of Monte Cristo had laid his hands on a "turnout" which sent his bays down to second place in the opinion of connoisseurs.
          И он отправился в свою конюшню не без тайной досады на то, что граф Монте-Кристо, не пошевельнув пальцем, получил запряжку, перед которой в глазах знатоков его собственные гнедые отодвигались на второе место.
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 14

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов