5#

По ком звонит колокол. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "По ком звонит колокол". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2041 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 14 из 504  ←предыдущая следующая→ ...

I wonder if he has a pair of boots or if he rides in those _alpargatas_, he thought.
Любопытно, есть ли у него сапоги, или он так и ездит в этих альпаргатах, подумал Роберт Джордан.
He must have quite an outfit.
Наверно, у него полная экипировка есть.
But I don't like that sadness, he thought.
Но мне не нравится в нем эта печаль, подумал он.
That sadness is bad.
Это нехорошая печаль.
That's the sadness they get before they quit or before they betray.
Так печальны бывают люди перед тем, как дезертировать или изменить.
That is the sadness that comes before the sell-out.
Так печален бывает тот, кто завтра станет предателем.
Ahead of them a horse whinnied in the timber and then, through the brown trunks of the pine trees, only a little sunlight coming down through their thick, almost-touching tops, he saw the corral made by roping around the tree trunks.
Заржала лошадь впереди, в чаще, куда солнце едва проникало сквозь густые, почти сомкнутые верхушки сосен, и тогда между коричневыми стволами он увидел огороженный веревкой загон.
The horses had their heads pointed toward the men as they approached, and at the foot of a tree, outside the corral, the saddles were piled together and covered with a tarpaulin.
Лошади стояли, повернув головы в сторону приближавшихся людей, а по эту сторону веревки, под деревом, лежали кучей седла, прикрытые брезентом.
As they came up, the two men with the packs stopped, and Robert Jordan knew it was for him to admire the horses.
Когда они подошли совсем близко, старик и Пабло остановились, и Роберт Джордан понял, что он должен повосхищаться лошадьми.
"Yes," he said.
— Да, — сказал он. 
"They are beautiful."
— Просто красавцы. 
He turned to Pablo.
— Он повернулся к Пабло. 
"You have your cavalry and all."
— У тебя тут своя кавалерия.
There were five horses in the rope corral, three bays, a sorrel, and a buckskin.
В загоне было всего пять лошадей — три гнедых, одна буланая и одна пегая.
Sorting them out carefully with his eyes after he had seen them first together, Robert Jordan looked them over individually.
Роберт Джордан окинул взглядом их всех и затем стал присматриваться к каждой в отдельности.
Pablo and Anselmo knew how good they were and while Pablo stood now proud and less sad-looking, watching them lovingly, the old man acted as though they were some great surprise that he had produced, suddenly, himself.
Пабло и Ансельмо знали им цену, и Пабло стоял рядом, гордый и уже не такой печальный, и любовно глядел на них, а у старика был такой вид, словно это он преподнес Роберту Джордану неожиданный сюрприз.
"How do they look to you?" he asked.
— Что, нравятся? — спросил он.
"All these I have taken," Pablo said and Robert Jordan was pleased to hear him speak proudly.
— Все — моя добыча, — сказал Пабло, и Роберту Джордану приятно было, что в голосе у него звучит гордость.
"That," said Robert Jordan, pointing to one of the bays, a big stallion with a white blaze on his forehead and a single white foot, the near front, "is much horse."
— Вот этот хорош, — сказал Роберт Джордан, указывая на одного из гнедых, крупного жеребца с белой отметиной на лбу и белой левой передней ногой.
He was a beautiful horse that looked as though he had come out of a painting by Velasquez.
Это был красавец конь, словно сошедший с картины Веласкеса.
"They are all good," said Pablo.
— Они все хороши, — сказал Пабло. 
"You know horses?"
— Ты знаешь толк в лошадях?
"Yes."
— Да.
"Less bad," said Pablo.
— Тем лучше, — сказал Пабло. 
"Do you see a defect in one of these?"
— Видишь ты у них какие-нибудь недостатки?
Robert Jordan knew that now his papers were being examined by the man who could not read.
Роберт Джордан понял; это проверка его документов человеком, который не умеет читать.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1