показать другое слово

Слово "blade". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. blade uk/us[bld]существительное
    1. лезвие, клинок; полотнище (пилы)

      Примеры использования

      1. But there was the razor blade; they would send the razor blade if they could.
        Но -- бритвенное лезвие; если удастся, они передадут ему бритву.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 222
      2. ‘…“the murmur of sweet serenades, the clink of Spanish blades…” Now, you little tramp, why did you bite the doctor?
        – «Р-раздаются серенады, раздаётся стук мечей!». Ты зачем, бродяга, доктора укусил?
        Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 13
      3. Hence, it resulted when d'Artagnan proceeded to draw his sword in earnest, he found himself purely and simply armed with a stump of a sword about eight or ten inches in length, which the host had carefully placed in the scabbard. As to the rest of the blade, the master had slyly put that on one side to make himself a larding pin.
        Поэтому, сделав попытку выхватить шпагу, он оказался вооружен лишь обломком длиной в несколько дюймов, который трактирщик аккуратно засунул в ножны, припрятав остаток клинка в надежде сделать из него шпиговальную иглу.
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 16
    2. лопасть (винта, весла)
    3. лист, былинка

      Примеры использования

      1. Even the grass was not green, for the sun had burned the tops of the long blades until they were the same gray color to be seen everywhere.
        Трава тоже быстро делалась серой, как и все кругом.
        Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 1
      2. These pictures are so perfect in detail that, when photographed and enlarged, objects no greater than a blade of grass may be distinctly recognized.
        Эти изображения, сфотографированные и увеличенные, так точны в деталях, что на них легко различать предметы не крупнее стебелька травы.
        Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 66
      3. If she found a blade of nut grass in her yard it was like the Second Battle of the Marne: she swooped down upon it with a tin tub and subjected it to blasts from beneath with a poisonous substance she said was so powerful it’d kill us all if we didn’t stand out of the way.
        Стоило ей обнаружить у себя во дворе хоть один подорожник, и начиналась новая битва на Марне: мисс Моди устремлялась на врага с жестянкой и поливала его корни какой-то ядовитой жидкостью - мы непременно отравимся насмерть, если не будем держаться подальше, говорила она.
        Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 44
    4. железнодорожный — крыло (семафора); перо (руля)
    5. разговорное — парень;
      a jolly old blade весельчак

      Примеры использования

      1. These fellows who attacked the inn tonight—bold, desperate blades, for sure—and the rest who stayed aboard that lugger, and more, I dare say, not far off, are, one and all, through thick and thin, bound that they'll get that money.
        Разбойники, которые сегодня вечером разгромили трактир, - как видите, отчаянно смелый народ, а те разбойники, которые оставались на судне, - и, кроме них, смею сказать, есть и еще где-нибудь поблизости - сделают, конечно, все возможное, чтобы завладеть сокровищами.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 35
      2. “After fighting in the campaign of 1812, there was sent home, wounded, a certain Captain Kopeikin — a headstrong, lively blade who, whether on duty or under arrest, made things lively for everybody.
        "После кампании двенадцатого года, судырь ты мой", так начал почтмейстер, несмотря на то что в комнате сидел не один сударь, а целых шестеро: "после кампании двенадцатого года, вместе с ранеными прислан был и капитан Копейкин.
        Мертвые души. Поэма. Гоголь Николай Васильевич, стр. 184
      3. The old blades charged off toward the lemonade booth and others took their places at the counter.
        Старые жуиры, получив товар, направились затем к киоску с лимонадом; и их место заняли другие покупатели.
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 203

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов