StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "boast". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. boast [bəust]
    1. существительное
      1. хвастовство

        Примеры использования

        1. I realized the significance of this. It was up to Poirot to make his boast good.
          Я сразу понял, в чем дело: Пуаро всегда был неравнодушен к внешним эффектам.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 84
        2. Toulos Restaurant, adjacent to Capitol Hill, boasts a politically incorrect menu of baby veal and horse carpaccio, making it an ironic hotspot for the quintessential Washingtonian power breakfast.
          Ресторан «Тулос», расположенный неподалеку от Капитолийского холма, не может похвастаться политкорректностью меню: нежнейшая, младенческая телятина и карпаччо из конины делают его любимым местом завтрака вашингтонских чиновников.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 1
        3. You're just boasting."
          Ты просто хвастаешь.
          Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ . Энид Блайтон, стр. 13
      2. предмет гордости;
        to make boast of smth. хвастать(ся) чем-л.;
        great boast , small roast пословица похвальбы много, толку мало

        Примеры использования

        1. Now, was there ever a wolf that could boast of a man's cub among her children?"
          Ну, скажи‑ка: была ли когда‑нибудь в мире волчица, которая могла похвастаться тем, что между её волчатами живёт человеческий детёныш?
          Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 4
        2. I realized the significance of this. It was up to Poirot to make his boast good.
          Я сразу понял, в чем дело: Пуаро всегда был неравнодушен к внешним эффектам.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 84
        3. Mr. Frank Churchill was one of the boasts of Highbury, and a lively curiosity to see him prevailed, though the compliment was so little returned that he had never been there in his life.
          Мистер Фрэнк Черчилл был для Хайбери своего рода местной достопримечательностью; все сгорали от нетерпения поглядеть на него, хотя он сам, как видно, вовсе не думал отвечать тем же, ибо ни разу за всю жизнь не побывал здесь.
          Эмма. Джейн Остин, стр. 12
    2. глагол
      1. хвастать(ся) (of , about - that );
        not much to boast of нечем похвастать(ся)

        Примеры использования

        1. And, after boasting this way of my tolerance, I come to the admission that it has a limit.
          А теперь, похвалившись своей терпимостью, я должен сознаться, что эта терпимость имеет пределы.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 1
        2. "But of course," she went on rapidly, with the eagerness of her favorite subject, "I'm not one to boast.
          Но конечно, — торопливо продолжала она, оседлав любимого конька, — я не из тех, кто хвастается.
          Источник. Айн Ренд, стр. 5
        3. To no class of persons is the presentation of a gratuitous opera-box more acceptable than to the wealthy millionaire, who still hugs economy while boasting of carrying a king's ransom in his waistcoat pocket.
          Никто так не падок на даровые ложи, как миллионеры.
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 148
      2. гордиться;
        to boast smth. быть счастливым обладателем чего-л.

        Примеры использования

        1. “I wanted you: but don’t boast.
          - Я стосковалась по вас, но только не гордитесь.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 309
        2. Toulos Restaurant, adjacent to Capitol Hill, boasts a politically incorrect menu of baby veal and horse carpaccio, making it an ironic hotspot for the quintessential Washingtonian power breakfast.
          Ресторан «Тулос», расположенный неподалеку от Капитолийского холма, не может похвастаться политкорректностью меню: нежнейшая, младенческая телятина и карпаччо из конины делают его любимым местом завтрака вашингтонских чиновников.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 1
        3. She boasted of beautiful paintings of landscapes and flowers by them executed; of songs they could sing and pieces they could play, of purses they could net, of French books they could translate; till my spirit was moved to emulation as I listened.
          Она восхищалась тем, как хорошо они рисовали всякие красивые пейзажи и цветы, как пели и играли на фортепиано, какие прелестные кошельки они вязали и как бойко читали французские книжки. Под влиянием ее рассказов во мне пробуждался дух соревнования.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 21
  2. boast [bəust] глагол
    грубо обтёсывать камень

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share