показать другое слово

Слово "bubble". Англо-русский словарь Мюллера

  1. bubble uk/us[ˈbʌb.əl]
    1. существительное
      1. пузырь

        Примеры использования

        1. I could float off this floor like a soap bubble if I wish to.
          Если бы я пожелал, я мог бы взлететь сейчас с пола, как мыльный пузырь.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 257
        2. It floated cheerfully as a bubble with its long deadly purple filaments trailing a yard behind it in the water.
          Она плыла весело, сверкая на солнце, как мыльный пузырь, и волочила за собой по воде на целый ярд свои длинные смертоносные лиловые щупальца.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 17
        3. Bubbles squeeze out the corner of his mouth, he’s working his jaw so hard to say something.
          В углах рта вздуваются пузыри, он сильно двигает подбородком, пытается что-то сказать.
          Пролетая над гнездом кукушки. Кен Кизи, стр. 16
      2. пузырёк воздуха или газа (в жидкости); пузырёк воздуха (в стекле)

        Примеры использования

        1. Oh, how gladly she would have shaken off all this grandeur and laid aside the heavy wreath! The red flowers in her own garden would have suited her much better. But she could not change herself, so she said farewell and rose as lightly as a bubble to the surface of the water.
          Ах, с каким удовольствием скинула бы с себя русалочка все эти уборы и тяжелый венок, - красные цветы из ее садика шли ей куда больше, но она не посмела! - Прощайте! - сказала она и легко и плавно, точно пузырек воздуха, поднялась на поверхность.
          Русалочка. Ганс Христиан Андерсен, стр. 6
      3. дутое предприятие, "мыльный пузырь"

        Примеры использования

        1. The bubbles were bursting and making his back itch.
          Пена лопалась и жгла спину.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 172
    2. глагол
      1. пузыриться; кипеть

        Примеры использования

        1. And again there are mornings when ecstasy bubbles in the blood, and the stomach and chest are tight and electric with joy, and nothing in the thoughts to justify it or cause it.
          И бывают утра, когда кровь вскипает восторгом, все тело туго, электрически вибрирует от радости — а в мыслях ничего такого, что могло бы родить или оправдать эту радость.
          К востоку от Эдема. Джон Стейнбек, стр. 372
        2. The pitch was bubbling in the seams; the nasty stench of the place turned me sick; if ever a man smelt fever and dysentery, it was in that abominable anchorage.
          Смола пузырями выступила в пазах. Кругом в воздухе стояло такое зловоние от болотных испарений, что меня чуть не стошнило. В этом отвратительном проливе пахло лихорадкой и дизентерией.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 85
        3. It was sizzling, bubbling, and giving off spicy fumes.
          Она еще шипела, булькала и выпускала пряный дым.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 117
      2. бить ключом (тж. bubble over , bubble up );
        he bubbled over with fun он был неистощим на шутки

        Примеры использования

        1. His throat was afflicted by rigid spasms, his mouth opened, and in a heart-broken cry bubbled up his loneliness and fear, his grief for Kiche, all his past sorrows and miseries as well as his apprehension of sufferings and dangers to come.
          Спазмы сжимали ему горло; пасть у него раскрылась, и одиночество, страх, тоска по Кичи, все прошлые горести и предчувствие грядущих невзгод и страданий -- все это вылилось в протяжном, тоскливом вое.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 95
        2. She had a warmth, a force of character, and a bubbling vitality which were outside his experience.
          У нее были темперамент, характер и кипучая энергия, с которыми ему еще не приходилось сталкиваться.
          Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 71
      3. журчать (о речи)

        Примеры использования

        1. Sometimes I think I am in Northumberland, and that the noises I hear round me are the bubbling of a little brook which runs through Deepden, near our house;—then, when it comes to my turn to reply, I have to be awakened; and having heard nothing of what was read for listening to the visionary brook, I have no answer ready.”
          Порой мне кажется, что я на родине, в Нортумберленде, и звуки, которые я слышу, - это журчание ручейка, который протекает мимо нашего дома в Дипдине, и если приходится отвечать на вопрос, мне надо сперва проснуться; но так как я ничего не слышала, занятая своим ручейком, я не знаю, что отвечать.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 58
        2. Two pools below Roo he was standing with a long pole in his paws, and Kanga came up and took one end of it, and between them they held it across the lower part of the pool; and Roo, still bubbling proudly,
          Двумя водоворотами ниже Ру он встал с длинным шестом в лапах, а Канга подбежала и перехватила другой конец, и они держали его поперек реки; и Ру, все еще с гордостью лопоча
          Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 49
        3. 'Venus!' the hog replied tearfully, as he flew over a brook bubbling between stones, his little hoofs brushing the hazel bushes.
          – Венера! – плаксиво отвечал боров, пролетая над ручьем, журчащим меж камней, и копытцами задевая шорохом за кусты орешника.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 248
      4. вышедший из употребления; архаизм — обманывать, дурачить

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов