4#

1984. Скотный Двор. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "1984. Скотный Двор". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 633 книги и 1879 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 257 из 289  ←предыдущая следующая→ ...

The second thing for you to realize is that power is power over human beings.
Во-вторых, вам следует понять, что власть -- это власть над людьми, над телом, но самое главное -- над разумом.
Over the body--but, above all, over the mind.
Power over matter--external reality, as you would call it--is not important.
Власть над материей -- над внешней реальностью, как вы бы ее назвали, -- не имеет значения.
Already our control over matter is absolute.'
Материю мы уже покорили полностью.
For a moment Winston ignored the dial.
На миг Уинстон забыл о шкале.
He made a violent effort to raise himself into a sitting position, and merely succeeded in wrenching his body painfully.
Напрягая все силы, он попытался сесть, но только сделал себе больно.
'But how can you control matter?' he burst out.
'You don't even control the climate or the law of gravity.
-- Да как вы можете покорить материю? -- вырвалось у него. -- Вы даже климат, закон тяготения не покорили.
And there are disease, pain, death----'
А есть еще болезни, боль, смерть...
O'Brien silenced him by a movement of his hand.
О'Брайен остановил его движением руки.
'We control matter because we control the mind.
-- Мы покорили материю, потому что мы покорили сознание.
Reality is inside the skull.
Действительность -- внутри черепа.
You will learn by degrees, Winston.
Вы это постепенно уясните, Уинстон.
There is nothing that we could not do.
Для нас нет ничего невозможного.
Invisibility, levitation--anything.
Невидимость, левитация -- что угодно.
I could float off this floor like a soap bubble if I wish to.
Если бы я пожелал, я мог бы взлететь сейчас с пола, как мыльный пузырь.
I do not wish to, because the Party does not wish it.
Я этого не желаю, потому что этого не желает партия.
You must get rid of those nineteenth-century ideas about the laws of Nature.
Вы должны избавиться от представлений девятнадцатого века относительно законов природы.
We make the laws of Nature.'
Мы создаем законы природы.
'But you do not!
-- Как же вы создаете?
You are not even masters of this planet.
Вы даже на планете не хозяева.
What about Eurasia and Eastasia?
А Евразия, Остазия?
You have not conquered them yet.'
Вы их пока не завоевали.
'Unimportant.
-- Не важно.
We shall conquer them when it suits us.
Завоюем, когда нам будет надо.
And if we did not, what difference would it make?
А если не завоюем -- какая разница?
We can shut them out of existence.
Мы можем исключить их из нашей жизни.
Oceania is the world.'
Океания -- это весь мир.
'But the world itself is only a speck of dust.
-- Но мир сам -- всего лишь пылинка.
And man is tiny--helpless!
А человек мал... беспомощен!
How long has he been in existence?
Давно ли он существует?
For millions of years the earth was uninhabited.'
Миллионы лет Земля была необитаема.
'Nonsense.
-- Чепуха.
The earth is as old as we are, no older.
Земле столько же лет, сколько нам, она не старше.
How could it be older?
Как она может быть старше?
Nothing exists except through human consciousness.'
Вне человеческого сознания ничего не существует.
'But the rocks are full of the bones of extinct animals--mammoths and mastodons and enormous reptiles which lived here long before man was ever heard of.'
-- Но в земных породах -- кости вымерших животных... мамонтов, мастодонтов, огромных рептилий, они жили задолго до того, как стало известно о человеке.
'Have you ever seen those bones, Winston?
-- Вы когда-нибудь видели эти кости, Уинстон?
Of course not.
Нет, конечно.
Nineteenth-century biologists invented them.
Их выдумали биологи девятнадцатого века.
Before man there was nothing.
До человека не было ничего.
After man, if he could come to an end, there would be nothing.
После человека, если он кончится, не будет ничего.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 7 оценках: 4 из 5 1