StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "bundle". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. bundle [ˈbʌndl]
    1. существительное
      1. узел, связка; вязанка

        Примеры использования

        1. The room was surrounded by bookshelves under which were cupboards, and from one of these Julia took a bundle of her latest photographs.
          По стенам шли книжные полки, закрытые снизу дверцами. Открыв дверцу, Джулия вынула пачку своих последних фотографий.
          Театр. Сомерсет Моэм, стр. 10
        2. He felt the huge Alsatian's teeth sinking into his arm. He dropped the bundle of diamonds and tried to pry open the dog's jaw, but he had only one free hand and it was impossible.
          Он почувствовал, как зубы большой немецкой овчарки впиваются в руку, выронил узелок с алмазами и попытался разодрать челюсть пса свободной рукой, но не смог.
          Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 73
        3. I can remember cold mornings when Frank, Father, and I would be all in a line in the front hail, and Angela would be bundling us up, treating us exactly the same.
          Я вспоминаю, как в морозные дни мы все трое выстраивались в прихожей, и Анджела кутала нас всех по очереди, одинаково.
          Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 10
      2. пучок

        Примеры использования

        1. When I returned to my seat, that lady was just delivering an order of which I did not catch the import; but Burns immediately left the class, and going into the small inner room where the books were kept, returned in half a minute, carrying in her hand a bundle of twigs tied together at one end.
          Пока она не отпускала меня, я была лишена возможности наблюдать за мисс Скетчерд; когда же я, наконец, вернулась на свое место, учительница только что отдала какое-то приказание, смысла которого я не уловила, - и Бернс немедленно вышла из класса и направилась в чуланчик, где хранились книги и откуда она вышла через полминуты, держа с руках пучок розог.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 54
        2. "I sort out travelers, in bundles of a thousand" , said the switchman.
          — Сортирую пассажиров, - отвечал стрелочник.
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 37
        3. Beyond the house stretched an undulating plain as green as the emerald in Fiona Cleary’s engagement ring, dotted with thousands of creamy bundles close proximity revealed as sheep.
          За домом раскинулась чуть всхолмленная равнина, зеленая, точно изумруд на кольце Фионы Клири — давнем подарке жениха; равнина усеяна тысячами белых пушистых комочков, только вблизи можно разглядеть, что это овцы.
          Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 5
      3. пакет; свёрток

        Примеры использования

        1. As for lunch, he pressed his hand against the protruding bundle under his jacket. It was also under his shirt, wrapped up in a handkerchief and lying against the naked skin.
          А завтрак здесь - он положил руку на сверток, оттопыривавший борт меховой куртки; завтрак был завернут в носовой платок и засунут под рубашку.
          Развести костер. Джек Лондон, стр. 3
        2. The second put the bundle into his bosom, and then the two killers plunged off the roadsides and the darkness between the olive trees ate them.
          Второй засунул сверток за пазуху, и затем оба убийцы бросились с дороги в стороны, и тьма их съела между маслинами.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 324
        3. For all the preposterous hat and the vacuous face, there was something noble in the simple faith of our visitor which compelled our respect. She laid her little bundle of papers upon the table and went her way, with a promise to come again whenever she might be summoned.
          Несмотря на нелепую шляпу и простоватую физиономию, посетительница невольно внушала уважение своим благородством и верностью. Она положила на стол бумаги и ушла, обещав прийти в случае надобности.
          Приключения Шерлока Холмса. Установление личности. Артур Конан-Дойл, стр. 10
      4. американский, употребляется в США — две стопы бумаги

        Примеры использования

        1. “It looks like it,” said I ruefully, pointing to a huge bundle in the corner.
          — Как видите! — ответил я уныло, показывая на груду газет в углу.
          Приключения Шерлока Холмса. Знатный холостяк. Артур Конан-Дойл, стр. 2
      5. двадцать мотков льняной пряжи;
        bundle of nerves комок нервов
    2. глагол
      1. связывать в узел (часто bundle up ); собирать вещи (перед отъездом)

        Примеры использования

        1. I can remember cold mornings when Frank, Father, and I would be all in a line in the front hail, and Angela would be bundling us up, treating us exactly the same.
          Я вспоминаю, как в морозные дни мы все трое выстраивались в прихожей, и Анджела кутала нас всех по очереди, одинаково.
          Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 10
        2. Poirot bundled everything out on the floor with scant ceremony.
          Пуаро начал аккуратно выкладывать его содержимое на пол.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 95
        3. Deep in one pack he felt the bundled blocks in the sacks, the sacks wrapped in the sleeping robe, and tying the strings of that and pushing the lock shut again, he put his hands into the other and felt the sharp wood outline of the box of the old exploder, the cigar box with the caps, each little cylinder wrapped round and round with its two wires (the lot of them packed as carefully as he had packed his collection of wild bird eggs when he was a boy), the stock of the submachine gun, disconnected from the barrel and wrapped in his leather jacket, the two pans and five clips in one of the inner pockets of the big pack-sack arid the small coils of copper wire and the big coil of light insulated Wire in the other.
          В одном рюкзаке, почти на самом дне, лежали бруски, завернутые в холстину, а потом в спальный мешок; снова затянув тесемки и щелкнув замком, он сунул обе руки в другой рюкзак и нащупал там острые края деревянного ящика со старым детонатором, коробку из-под сигар с капсюлями (каждый маленький цилиндрик обмотан двумя проволоками, и все это уложено с той же тщательностью, с какой он укладывал свою коллекцию птичьих яиц в детстве), ложу автомата, отделенную от ствола и завернутую в кожаную куртку, в одном внутреннем кармане большого рюкзака два диска и пять магазинов, а в другом, поменьше, мотки медной проволоки и большой рулон изоляционной ленты.
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 51
      2. отсылать, спроваживать (обыкн. bundle away , bundle off , bundle out );
        I bundled him off я спровадил его, отделался от него
      3. быстро уйти, "выкатиться" (обыкн. bundle out , bundle off )

Поиск словарной статьи

share