показать другое слово

Слово "circumstance". Англо-русский словарь Мюллера

  1. circumstance [ˈsɛ:rkəmstəns]существительное
    1. обстоятельство; случай;
      the circumstance that тот факт, что;
      lucky circumstance счастливый случай;
      unforeseen circumstance непредвиденное обстоятельство

      Примеры использования

      1. of assumption, particularly given the circumstance
        учитывая все обстоятельства
        Субтитры видеоролика "Элизабет Гилберт о гении", стр. 3
      2. If he is a person naturally orthodox (in Newspeak a GOODTHINKER), he will in all circumstances know, without taking thought, what is the true belief or the desirable emotion.
        Бели человек от природы правоверен (благомыслящий на новоязе), он при всех обстоятельствах, не задумываясь, знает, какое убеждение правильно и какое чувство желательно.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 205
      3. I have only once known a man who in such circumstances managed to extricate himself.
        Я знал только одного мужчину, кто в таких обстоятельствах сумел выпутаться.
        Побег. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 1
    2. обстоятельства, условия;
      under (или in ) po circumstances ни при каких условиях, никогда;
      under the circumstances при данных обстоятельствах, в этих условиях

      Примеры использования

      1. Under ordinary circumstances, I probably would have missed it.
        Если бы не чистая случайность, я, скорее всего, прошел бы мимо.
        Всё живое…. Клиффорд Саймак, стр. 130
      2. Suddenly there sprang into his mind, ready made as it were, the image of a certain Comrade Ogilvy, who had recently died in battle, in heroic circumstances.
        И вдруг в голове у него возник -- можно сказать, готовеньким -- образ товарища Огилви, недавно павшего в бою смертью храбрых.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 44
      3. Nor, in the circumstances, did it strike him as very important or interesting.
        И в нынешних обстоятельствах она тоже не показалась ему особенно интересной и важной.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 224
    3. материальное положение;
      in easy (reduced ) circumstances в хорошем (стеснённом) материальном положении

      Примеры использования

      1. With the plain, reasonable daylight, I could look my circumstances fairly in the face.
        Но при дневном свете у меня хватило сил спокойно взглянуть в лицо обстоятельствам.
        Машина времени. Герберт Уэлс, стр. 35
      2. "Mr Wickham's circumstances are not so hopeless as they are generally believed to be."
        "Вам легко будет понять, что положение мистера Уикэма не столь безнадежно, как всем это показалось."
        Субтитры фильма "Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice (1995-09-24)", стр. 14
    4. подробность, деталь;
      to omit no essential circumstance не пропустить ни одной существенной детали

      Примеры использования

      1. I resisted all the way: a new thing for me, and a circumstance which greatly strengthened the bad opinion Bessie and Miss Abbot were disposed to entertain of me.
        Я сопротивлялась изо всех сил, и эта неслыханная дерзость еще ухудшила и без того дурное мнение, которое сложилось обо мне у Бесси и мисс Эббот.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 6
    5. церемония;
      he was received with great circumstance ему устроили пышную встречу;
      not a circumstance to американский, употребляется в США ничто по сравнению с, не идёт ни в какое сравнение с

      Примеры использования

      1. In June she married Tom Buchanan of Chicago, with more pomp and circumstance than Louisville ever knew before.
        А в июне она вышла замуж за Тома Бьюкенена из Чикаго, и свадьба была отпразднована с размахом и помпой, каких не запомнит Луисвилл.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 57
      2. with more pomp and circumstance than Louisville had ever seen. Congratulations, Mr. Buchanan!
        И такой пышной свадьбы Луисвилл еще не видывал.
        Субтитры фильма "Великий Гэтсби / The Great Gatsby (2013-05-10)", стр. 14
      3. As he drew near, he slackened speed, took the middle of the street, leaned far over to starboard and rounded to ponderously and with laborious pomp and circumstance--for he was personating the Big Missouri, and considered himself to be drawing nine feet of water.
        Подойдя поближе, он убавил ход, повернул на середину улицы, накренился на правый борт и стал не торопясь заворачивать к берегу, старательно и с надлежащей важностью, потому что изображал "Большую Миссури" и имел осадку в девять футов.
        Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 10

Поиск словарной статьи

share