показать другое слово

Слово "claim". Англо-русский словарь Мюллера

  1. claim [klm]
    1. существительное
      1. требование; претензия; притязание; утверждение, заявление;
        to raise a claim предъявить претензию;
        to lay claim to smth., to put smth. in a claim предъявлять права на что-л.

        Примеры использования

        1. «We must go back to Oz, and claim his prom-ise. »
          - Надо возвращаться в Изумрудный Город и потребовать от Оза, чтобы он выполнил свои обещания, - сказала девочка.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 74
        2. He can now claim protection, if he will only remember the words, from all in the jungle.
          Если только детёныш запомнит слова, он получит возможность требовать покровительства от всех созданий, живущих в джунглях.
          Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 23
        3. Unfortunately, clarity only made the President’s claims seem more outlandish than before.
          Теперь отчетливее стали видны необоснованность и фантастичность заявления президента.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 33
      2. иск; рекламация
      3. преим. американский, употребляется в США и австралийский участок земли, отведённый под разработку недр; заявка на отвод участка;
        to jump a claim а> незаконно захватить участок, отведённый другому; б> незаконно захватить что-л., принадлежащее другому;
        to stake out a claim а> отмечать границы отведённого участка; б> закреплять своё право на что-л.

        Примеры использования

        1. It was agreed that I was to hold down our claim against the remote possibility of its being jumped by some wandering prospector.
          Я же должен был оставаться на страже нашей жилы и оберегать ее от захвата каким-нибудь странствующим искателем.
          Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 5
        2. He was bound for the old claim on the left fork of Henderson Creek, where the boys were already.
          Цель его пути - знакомый участок на левом рукаве ручья Гендерсона, где его поджидают товарищи.
          Развести костер. Джек Лондон, стр. 2
        3. We didn't realize the territory had been claimed.
          Мы не знали, что территория занята.
          Субтитры фильма "Сумерки / Twilight (2008-11-20)", стр. 19
    2. глагол
      1. требовать;
        to claim damages требовать возмещения убытков;
        to claim attention требовать к себе внимания;
        to claim one's right требовать своего

        Примеры использования

        1. You have no claim to be my counsellor.
          И не пытайся, пожалуйста, быть моим советчиком.
          Всадник без головы. Майн Рид, стр. 18
        2. There were no witnesses in the empty rooms around him ... Dominique, he thought, I will have no claim to make except that I need you so much.
          Некому было наблюдать за ним… Доминик, думал он, я ничего не потребую, но ты мне так нужна.
          Источник. Айн Ренд, стр. 889
        3. The Scotch friends were willing and kind; but they had domestic claims on them, and they had no money to spare.
          Его шотландские друзья были готовы помочь ему со всем участием, но сами они были обременены семействами, а лишних денег не имелось ни у кого.
          Две судьбы. Уильям Уилки Коллинз, стр. 42
      2. претендовать, предъявлять претензию, заявлять права (на что-л.);
        to claim the victory настаивать на своей победе

        Примеры использования

        1. There was a family of Carters in Virginia who claimed close relationship with me; I was supposed to be a great uncle, or something of the kind equally foolish.
          В Виргинии было семейство Картеров, состоявшее со мной в дружественных отношениях; меня считали там двоюродным дедушкой или чем-то вроде этого.
          Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 84
        2. I am going among the latter, who claim to be descended from Attila and the Huns.
          Последние, к ним и лежит мой путь, утверждают, что ведут свой род от Аттилы и гуннов.
          Дракула. Брэм Стокер, стр. 2
        3. One chum who claimed to be a Party member (was not) spragged me in Raffles where we set up headquarters and wanted me to contract for fifty thousand buttons to be worn by pre-coup "Veterans of Revolution"--a "small" profit for him (I estimate 400 percent markup), easy dollars for me, a fine thing for everybody.
          Один сукин сын, отрекомендовавшийся членом Партии (врал, конечно), подцепил меня в "Малине", где располагалась наша штаб-квартира, и предложил заключить контракт на поставку пятидесяти тысяч значков для "Ветеранов революции" с дореволюционным стажем. Клялся, что удовольствуется самой ничтожной прибылью (по моим подсчетам, около четырехсот процентов), я получу хороший кусок ни за что, а общество будет облагодетельствовано.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 179
      3. утверждать, заявлять

        Примеры использования

        1. “Sexton’s campaign will obviously claim your presence on CNN is proof the White House is running scared.
          — Люди Секстона непременно заявят, что ваше присутствие на Си-эн-эн означает не что иное, как панику и тревогу в Белом доме.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 53
        2. Applied to an opponent, it means the habit of impudently claiming that black is white, in contradiction of the plain facts.
          В применении к оппоненту оно означает привычку бесстыдно утверждать, что черное -- это белое, вопреки очевидным фактам.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 206
        3. F.N. official satellite relay was claiming that Luna's ballistic radars had been destroyed and that we were now helpless.
          Официальный ретрансляционный спутник ФН объявил, что баллистические радары Луны разбиты и теперь мы бессильны.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 336
      4. юридический, правовой — возбуждать иск о возмещении убытков

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share