показать другое слово

Слово "claim". Англо-русский словарь Мюллера

  1. claim [klm]
    1. существительное
      1. требование; претензия; притязание; утверждение, заявление;
        to raise a claim предъявить претензию;
        to lay claim to smth., to put smth. in a claim предъявлять права на что-л.

        Примеры использования

        1. And before the afternoon was ended, without there having been any direct conversation between Osborne and Molly, she had reinstated him on his throne in her imagination; indeed, she had almost felt herself disloyal to her dear Mrs. Hamley when, in the first hour after her introduction, she had questioned his claims on his mother's idolatry.
          И до того, как закончился день, она восстановила его на троне в своем воображении, хотя Молли и Осборн так ни разу и не поговорили напрямую друг с другом; на самом деле она почти чувствовала себя предательницей по отношению к своей дорогой миссис Хэмли, когда в первый же час после знакомства она засомневалась в его праве на материнское поклонение.
          Жены и дочери. Элизабет Гаскелл, стр. 202
        2. ... about his and Mr Coldfield's bill of lading (only probably not as long here, since time here would be pressing) until that was settled—how he granted that by certain lights there was injustice in what he did but that he had obviated that as much as lay in his power by being aboveboard in the matter; that he could have simply deserted her, could have taken his hat and walked out, but he did not: and that he had what Grandfather would have to admit was a good and valid claim, if not to the whole place which he alone had saved, as well as the lives of all the white people on it, at least to that portion of it which had been specifically described and deeded to him in the marriage settlement which he had entered in good faith, with no reservations as to his obscure origin and material equipment, while there had been not only reservation but actual misrepresentation on their part and misrepresentation of such a crass nature as to have not only voided and frustrated without his knowing it ...
          Дедушка говорит, что совесть тут ни при чем; когда Сатпен в тот день спустя тридцать лет сидел у него в конторе, он сказал, что вначале совесть его немного мучила, но что он спокойно и логично разубеждал ее до тех пор, пока она не успокоилась; он, наверное, точно так же разубеждал свою совесть насчет их с мистером Колдфилдом коносамента (только в том случае, вероятно, менее обстоятельно, потому что времени было в обрез), пока все не уладилось; он, мол, вполне допускает, что с определенной точки зрения поступил не совсем справедливо, но постарался, насколько это было в его силах, эту несправедливость устранить, действуя открыто и честно, — ведь он мог попросту бросить жену, взять свою шляпу и уйти, но он так не поступил; он, как дедушка, несомненно, должен признать, имел вполне законное основание претендовать если не на всю плантацию, которую вместе с жизнью всех находившихся там белых он единолично спас, то, во всяком случае, на ту ее часть, которая особо оговаривалась и передавалась ...
          Авессалом, Авессалом! Уильям Фолкнер, стр. 263
        3. And yet how difficult to decide between the claims of the various schools!
          И при всем том -- как трудно решить, которая из школ ближе к истине!
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 58
      2. иск; рекламация
      3. преим. американский, употребляется в США и австралийский участок земли, отведённый под разработку недр; заявка на отвод участка;
        to jump a claim а> незаконно захватить участок, отведённый другому; б> незаконно захватить что-л., принадлежащее другому;
        to stake out a claim а> отмечать границы отведённого участка; б> закреплять своё право на что-л.

        Примеры использования

        1. It was agreed that I was to hold down our claim against the remote possibility of its being jumped by some wandering prospector.
          Я же должен был оставаться на страже нашей жилы и оберегать ее от захвата каким-нибудь странствующим искателем.
          Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 5
        2. He was bound for the old claim on the left fork of Henderson Creek, where the boys were already.
          Цель его пути - знакомый участок на левом рукаве ручья Гендерсона, где его поджидают товарищи.
          Развести костер. Джек Лондон, стр. 2
        3. We didn't realize the territory had been claimed.
          Мы не знали, что территория занята.
          Субтитры фильма "Сумерки / Twilight (2008-11-20)", стр. 19
    2. глагол
      1. требовать;
        to claim damages требовать возмещения убытков;
        to claim attention требовать к себе внимания;
        to claim one's right требовать своего

        Примеры использования

        1. There were no witnesses in the empty rooms around him ... Dominique, he thought, I will have no claim to make except that I need you so much.
          Некому было наблюдать за ним… Доминик, думал он, я ничего не потребую, но ты мне так нужна.
          Источник. Айн Ренд, стр. 889
        2. The Scotch friends were willing and kind; but they had domestic claims on them, and they had no money to spare.
          Его шотландские друзья были готовы помочь ему со всем участием, но сами они были обременены семействами, а лишних денег не имелось ни у кого.
          Две судьбы. Уильям Уилки Коллинз, стр. 42
        3. and what they claim to know for sure.
          и когда говорят, что в чём-то разбираются.
          Субтитры видеоролика "10 способов стать хорошим собеседником. Celeste Headlee", стр. 1
      2. претендовать, предъявлять претензию, заявлять права (на что-л.);
        to claim the victory настаивать на своей победе

        Примеры использования

        1. "Thank you; I am afraid I cannot claim her acquaintance.
          - Благодарю вас. Вероятно, я спутал ее с другой леди...
          Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 39
        2. I am going among the latter, who claim to be descended from Attila and the Huns.
          Последние, к ним и лежит мой путь, утверждают, что ведут свой род от Аттилы и гуннов.
          Дракула. Брэм Стокер, стр. 2
        3. He’s got himself an armchair in the corner, sits in it like he’s claimed it for good, and he’s watching her every move.
          Он добыл себе кресло в углу, уселся так, словно завладел им навеки, и наблюдает за каждым ее движением.
          Пролетая над гнездом кукушки. Кен Кизи, стр. 44
      3. утверждать, заявлять

        Примеры использования

        1. I says whatever claim you believe she has on you has already been discharged; I says from now on you have only yourself to blame because you know what any sensible person would do.
          Если вы, говорю, считаете, что у вас в отношении ее родственный долг, то он давно уже вами выполнен, и с этих пор, говорю, можете единственно себя винить, потому что сами знаете, как любой разумный человек поступил бы.
          Шум и ярость. Уильям Фолкнер, стр. 210
        2. "They claim Him."
          — Они и говорят, что он с ними.
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 44
        3. It was claimed that attempts are being made at the University of Peiping to combine computers with human brains to achieve massive capacity.
          В Пекинском университете предпринята попытка соединить компьютер с человеческим мозгом с целью достичь колоссального увеличения мощности.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 83
      4. юридический, правовой — возбуждать иск о возмещении убытков

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share