показать другое слово
Слово "colour". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
colour
uk[ˈkʌl.ər] us[ˈkʌl.əʳ]
- существительное
- цвет; оттенок; тон;
primary (или simple , fundamental ) colours основные цвета;
all the colours of the rainbow все цвета радуги;
out of colour выцветший; выгоревший;
without colour бесцветный; в переносном значении лишенный индивидуальных чертПримеры использования
- He was breathing very loud and hard, but his eyes were closed and his face a horrible colour.Он дышал очень громко и тяжко. Глаза его были закрыты, лицо побагровело.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 11
- The colour rose in her cheeks as she held out her hand to him.Протягивая ему руку, она слегка покраснела.Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 11
- I pondered deeply, then, over the adventures of the jungle.And after some work with a colored pencil I succeeded in making my first drawing.Я много раздумывал о полной приключений жизни джунглей и тоже нарисовал цветным карандашом свою первую картинку.Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 1
- краска; красящее вещество, пигмент; колер;
to paint in bright (dark ) colours рисовать яркими (мрачными) краскамиПримеры использования
- Homeless had portrayed the main character of his poem - that is, Jesus - in very dark colours, but nevertheless the whole poem, in the editor's opinion, had to be written over again.Очертил Бездомный главное действующее лицо своей поэмы, то есть Иисуса, очень черными красками, и тем не менее всю поэму приходилось, по мнению редактора, писать заново.Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 3
- свет, вид; оттенок;
to cast (или to put ) a false colour on smth. искажать, представлять что-л. в ложном свете;
to come out in one's true colours предстать в своем настоящем виде;
to give some colour of truth to smth. придавать некоторое правдоподобие чему-л.;
to paint in true (false ) colours изображать правдиво (лживо);
to lay on the colours too thickly разговорное сгущать краски; сильно преувеличивать; хватить через край - румянец (тж. high colour );
to gain colour порозоветь;
to lose colour побледнеть; поблекнутьПримеры использования
- We both apologized. For the first time I found myself appraising the housekeeper and thinking what a handsome woman she must once have been - indeed, as far as that goes, still was. Her dark hair was unstreaked with grey, and when she had a colour, as she had at this minute, the stern quality of her looks was not so apparent.Мы оба извинились.Убийство Роджера Экройда. Агата Кристи, стр. 20
- She had a good skin and a high colour, which exercise and the drive back in an open car had doubtless heightened.У нее была прекрасная кожа и яркий румянец, пуще разгоревшийся после гольфа и возвращения домой в открытом автомобиле.Острие бритвы. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 19
- She had a skin that you would never look at twice and no colour in her cheeks.Кожа неважная, щеки без румянца.Узорный покров. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 6
- колорит;
local colour местный колорит - предлог;
under colour of smth. a> под предлогом чего-л.; b> под видом чего-л. - индивидуальность, яркая личность
- (обыкн. множественное число ) знамя;
regimental colour полковое знамя;
King's (Queen's ) colour штандарт короля (королевы);
to call to the colours военный призвать, мобилизовать;
to come off with flying colours a> вернуться с развевающимися знаменами; b> добиться успеха, одержеть победу;
to desert the colours военный изменять своему знамени; дезертировать;
to join the colours вступать в Армию;
to lower (или to strike ) one's colours сдаваться, покоряться;
with the colours в действующей АрмииПримеры использования
- As for Keawe himself, he could not walk in the chambers without singing, his heart was so enlarged; and when ships sailed by upon the sea, he would fly his colours on the mast.И сам Кэаве, расхаживая по своим покоям, не мог удержаться, чтобы не петь, так было переполнено радостью его сердце, а когда мимо его дома проплывали суда, он поднимал флаг на своей мачте.Бес из бутылки. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 12
- They showed up for evening parade, sauntering over at the last moment and doing nothing that would work up a sweat; they inspected once a week, making private comments to sergeants, comments that invariably meant grief for somebody else, not them; and they decided each week what company had won the honor of guarding the regimental colors.Они показывались на вечерней поверке, являясь прогулочным шагом в самый последний момент, и не делали ничего, что могло бы выжать хоть одну каплю пота. Раз в неделю они проводили осмотр, выдавая замечания частного характера в адрес сержантов, содержание обычно выражало их печаль по поводу кого угодно, только не их самих. А еще каждую неделю они решали, чья рота завоевала честь нести караул у знамени полка.Звёздный десант. Роберт Хайнлайн, стр. 82
- Then, climbing on the roof, he had with his own hand bent and run up the colours.Затем, взобравшись на крышу, он прицепил к шесту и поднял британский флаг.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 95
- цветная лента; цветной значок; цветное платье;
to dress in colours одеваться в яркие цвета - музыка — оттенок, тембр
- цветной;
colour bar , colour line "цветной барьер", расовая дискриминация;
to see the colour of smb.'s money получить деньги от кого-л.;
to take one's colour from smb. подражать кому-л.;
to stick to one's colours оставаться до конца верным своим убеждениям;
to nail one's colours to the mast открыто отстаивать свои убеждения; проявлять настойчивость; не отступать;
to sail under false colours обманывать, лицемеритьПримеры использования
- He was writing the diary for O'Brien--TO O'Brien: it was like an interminable letter which no one would ever read, but which was addressed to a particular person and took its colour from that fact.Он пишет дневник для О'Брайена -- О'Брайену; никто не прочтет его бесконечного письма, но предназначено оно определенному человеку и этим окрашено.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 77
- I pondered deeply, then, over the adventures of the jungle. And after some work with a colored pencil I succeeded in making my first drawing.Я много раздумывал о полной приключений жизни джунглей и тоже нарисовал цветным карандашом свою первую картинку.Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 1
- цвет; оттенок; тон;
- глагол
- красить, раскрашивать; окрашивать
- прикрашивать; искажать;
an account coloured by prejudice тенденциозный отзыв;
the facts were improperly coloured факты были искажены - принимать окраску, окрашиваться
- краснеть, рдеть (о лице, о плоде; часто colour up )
- существительное