показать другое слово

Слово "deposit". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. deposit [dɪˈpɔzɪt]
    1. существительное
      1. вклад (в банк)

        Примеры использования

        1. Great voices soared far above him, vast shapes came and went, lifting him to dizzy heights, depositing him with exhaustless strength.
          Высоко над ним раскатывались оглушительные голоса, гигантские фигуры появлялись и исчезали, возносили его на головокружительную высоту, с неистощимой силой укладывали в колыбель.
          Взгляни на дом свой, ангел. Томас Вульф, стр. 38
      2. задаток, залог; депозит;
        to place money on deposit вносить деньги в депозит

        Примеры использования

        1. "What a precious deposit!" said he with a tender sigh, as he received it.
          — Что за бесценная ноша! — молвил он с нежным вздохом, принимая от нее рисунок.
          Эмма. Джейн Остин, стр. 42
        2. “You’re not in church, nobody’s going to fleece you,” said the grand strategist weightily. “You’ll get your deposit.
          -- Вы не в церкви, вас не обманут, -- веско сказал великий комбинатор. -- Будет и задаток.
          Золотой теленок. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 130
      3. хранилище
      4. отложение; отстой; осадок

        Примеры использования

        1. Here and there there are scattered white objects which glisten in the sun, and stand out against the dull deposit of alkali.
          Вдоль дороги, поблескивая под солнцем, ярко белеют на сером солончаке какие-то предметы.
          Этюд в багровых тонах. Артур Конан-Дойл, стр. 65
        2. All John Reed’s violent tyrannies, all his sisters’ proud indifference, all his mother’s aversion, all the servants’ partiality, turned up in my disturbed mind like a dark deposit in a turbid well.
          Грубость и жестокость Джона Рида, надменное равнодушие его сестер, неприязнь их матери, несправедливость слуг - все это встало в моем расстроенном воображении, точно поднявшийся со дна колодца мутный осадок.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 9
        3. The weather had been perfectly fine for some days, and no ordinary boots would have left such a heavy deposit.
          В последние дни стояла прекрасная погода, поэтому на обычных ботинках не могло налипнуть столько грязи.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 61
      5. геология — россыпь, залежь, месторождение

        Примеры использования

        1. I was fortunate enough to discover that there was a deposit of fuller’s-earth in one of my fields.
          И вдруг оказалось, что мне повезло: я обнаружил на одном поле пласт сукновальной глины.
          Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 8
        2. It had valuable deposits of radioactives and rare metals.
          Запасы радиоактивных и редких металлов, судя по всему, были весьма значительны.
          Все, что вы есть. Роберт Шекли, стр. 2
        3. “ ‘Some little time ago I bought a small place—a very small place—within ten miles of Reading. I was fortunate enough to discover that there was a deposit of fuller’s-earth in one of my fields. On examining it, however, I found that this deposit was a comparatively small one, and that it formed a link between two very much larger ones upon the right and left—both of them, however, in the grounds of my neighbours. These good people were absolutely ignorant that their land contained that which was quite as valuable as a gold-mine. Naturally, it was to my interest to buy their land before they discovered its true value, but unfortunately I had no capital by which I could do this. I took a few of my friends into the secret, however, and they suggested that we should quietly and secretly work our own little deposit and that in this way we should earn the money which would enable us to buy the neighbouring fields. This we have now been doing for some time, and in order to help us in our operations we erected a hydraulic press. This press, as I have already explained, has got out of order, and we wish your advice upon the subject. We guard our secret very jealously, however, and if it once became known that we had hydraulic engineers coming to our little house, it would soon rouse inquiry, and then, if the facts came out, it would be good-bye to any chance of getting these fields and carrying out our plans. That is why I have made you promise me that you will not tell a human being that you are going to Eyford to-night. I hope that I make it all plain?’
          — Некоторое время назад я купил маленький участок земли, совсем крохотный, в десяти милях от Рединга. И вдруг оказалось, что мне повезло: я обнаружил на одном поле пласт сукновальной глины. Я исследовал его и выяснил, что он составляет лишь небольшую перемычку, соединяющую два очень мощных пласта слева и справа, расположенных на участках моих соседей. В их земле хранится сырье не менее ценное, чем золото, а эти добрые люди пребывают в полном неведении. Мне, естественно, было бы выгодно купить у них землю, прежде чем они узнают ее истинную стоимость, но, к сожалению, я не располагаю для этого достаточным капиталом. Поэтому я посвятил в тайну нескольких своих приятелей, и они предложили потихоньку, не говоря никому ни слова, разрабатывать наш собственный небольшой пласт, чтобы заработать деньги, а впоследствии купить землю у соседей. Этим мы и заняты вот уже некоторое время и в помощь установили гидравлический пресс. Но пресс, как я уже сказал, вышел из строя, и нам нужен ваш совет. Мы ревностно храним наш секрет, и если станет известно, что к нам приезжал гидравлик, то тотчас же начнутся расспросы, факты выплывут наружу, и тогда прощай соседские поля, а с ними и наши планы. Вот почему я взял с вас слово никому не рассказывать, что вы сегодня вечером едете в Айфорд. Надеюсь, теперь все ясно?
          Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 8
    2. глагол
      1. класть

        Примеры использования

        1. When he overtook White Fang, he reached down and by the nape of the neck lifted him clear of the water. He did not deposit him at once in the bottom of the canoe. Holding him suspended with one hand, with the other hand he proceeded to give him a beating.
          Настигнув беглеца, он вытащил его за загривок из воды и, держа в левой руке, задал ему хорошую трепку.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 85
        2. He lay down in the snow, depositing the ptarmigan beside him, and with eyes peering through the needles of a low-growing spruce he watched the play of life before him—the waiting lynx and the waiting porcupine, each intent on life; and, such was the curiousness of the game, the way of life for one lay in the eating of the other, and the way of life for the other lay in being not eaten.
          Волк лег на снег, положив куропатку рядом с собой, и сквозь иглы низкорослой сосны стал пристально следить за игрой жизни, развертывающейся у него на глазах, -- за рысью и дикобразом, которые хоть и притаились, но были полны сил и отстаивали каждый свое существование. Смысл же этой игры заключался в том, что один из ее участников хотел съесть другого, а тот не хотел быть съеденным.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 43
        3. “Maurice Gerald!” muttered the young Creole, after deciphering the name upon the card. “Maurice Gerald!” she repeated, in apostrophic thought, as she deposited the piece of pasteboard in her bosom. “Whoever you are—whence you have come—whither you are going—what you may be—Henceforth there is a fate between us!
          -- Морис Джеральд! -- прошептала креолка, увидя на обратной стороне имя.-- Морис Джеральд! -- повторила она взволнованно, пряча карточку на груди.-- Кто бы ты ни был, откуда бы ты ни пришел, куда бы ни лежал твой путь и кем бы ты ни стал, с этих пор у нас одна судьба!
          Всадник без головы. Майн Рид, стр. 24
      2. класть в банк; депонировать
      3. давать задаток, обеспечение
      4. сдавать на хранение

        Примеры использования

        1.   On arrival in London, I deposited my luggage at an hotel and drove straight on to the old address.
          Добравшись до Лондона, я оставил багаж в отеле и поехал прямиком по старому знакомому адресу.
          Большая Четверка. Агата Кристи, стр. 2
        2. Poor Assunta had guessed all. She had profited by my absence, and furnished with the half of the linen, and having written down the day and hour at which I had deposited the child at the asylum, had set off for Paris, and had reclaimed it.
          Бедная Ассунта все угадала; она воспользовалась моим отсутствием и, захватив половину пеленки и записав для памяти точный день и час, когда ребенок был оставлен на пороге Воспитательного дома, явилась за ним в Париж.
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 36
      5. отлагать, осаждать, давать осадок

        Примеры использования

        1. by depositing large quantities of cellulose into the secondary layer.
          в которой в огромном количестве откладывается целлюлоза, формируя второй слой.
          Субтитры видеоролика "Почему хлопок содержится практически во всём? — Майкл Стифф. Michael R. Stiff", стр. 2
        2. The walls were of wood, but the floor consisted of a large iron trough, and when I came to examine it I could see a crust of metallic deposit all over it.
          Стены камеры были деревянные, но основание из железа, и я увидел на нем металлическую накипь.
          Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 15
      6. класть яйца (о птицах)

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share