StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "din". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. din [dɪn]
    1. существительное — шум; грохот

      Примеры использования

      1. The room was filled with an almighty din.
        Дворницкая наполнилась громом и звоном.
        Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 36
      2. Each took his bow, sawed to and fro... But what a din!
        Ударили в смычки, дерут, а толку нет.
        Квартет. Крылов Иван Андреевич, стр. 1
      3. The din shook the apartment.
        Грохот потряс квартиру.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 353
    2. глагол
      1. шуметь, грохотать; оглушать

        Примеры использования

        1. But at this moment there was a din of shouting and a zoom of heavy vehicles from somewhere to the left.
          Но внезапно где-то слева загалдели люди и послышался гул тяжелых машин.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 110
      2. гудеть, звенеть в ушах

        Примеры использования

        1. The roar of it no longer dinned upon his ears.
          Грохот его уже не лез в уши.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 174
        2. Each took his bow, sawed to and fro... But what a din!
          Ударили в смычки, дерут, а толку нет.
          Квартет. Крылов Иван Андреевич, стр. 1
      3. назойливо повторять;
        to din smth. into smb.'s ears (head ) прожужжать кому-л. уши (вдалбливать кому-л. в голову)

        Примеры использования

        1. By careful early conditioning, by games and cold water, by the rubbish that was dinned into them at school and in the Spies and the Youth League, by lectures, parades, songs, slogans, and martial music, the natural feeling had been driven out of them.
          Продуманной обработкой сызмала, играми и холодными купаниями, вздором, которым их пичкали в школе, в разведчиках, в Молодежном союзе, докладами, парадами, песнями, лозунгами, военной музыкой в них убили естественное чувство.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 65
        2. If left to himself, he would have whistled life away, in perfect contentment; but his wife kept continually dinning in his ears about his idleness, his carelessness, and the ruin he was bringing on his family.
          Если бы Рип был предоставлен себе самому, он посвистывал бы в полное свое удовольствие на протяжении всей своей жизни, но, увы!.. супруга его жужжала ему без устали в уши, твердя об его лени, беспечности и о разорении, до которого он довел собственную семью.
          Рип Ван Винкль. Вашингтон Ирвинг, стр. 3

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share