показать другое слово

Слово "disorder". Англо-русский словарь Мюллера

  1. disorder [dɪsˈɔ:də]
    1. существительное
      1. беспорядок

        Примеры использования

        1. It was during the moment of disorder while the posters were being torn down that a man whose face he did not see had tapped him on the shoulder and said,
          Как раз во время суматохи, когда срывали плакаты, кто-то тронул его за плечо и произнес:
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 176
        2. At times I would turn and listen; and presently I had half persuaded myself that my pursuer had abandoned the chase, or was a mere creation of my disordered imagination.
          По временам я останавливался, прислушивался и вскоре почти убедил себя, что мой преследователь отстал или же вообще существовал только в моем расстроенном воображении.
          Остров доктора Моро. Герберт Уэллс, стр. 39
        3. However, this was only a light skirmishing manoeuvre, intended to create a little disorder, and the men easily drove the geese off with their sticks.
          Но это был лишь легкий отвлекающий маневр, призванный внести некоторый беспорядок в ряды нападающих, и люди без труда отбились от гусей палками.
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 25
      2. (обыкн. множественное число ) беспорядки (массовые волнения); неполадки

        Примеры использования

        1. It was during the moment of disorder while the posters were being torn down that a man whose face he did not see had tapped him on the shoulder and said,
          Как раз во время суматохи, когда срывали плакаты, кто-то тронул его за плечо и произнес:
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 176
        2. In particular, he has found not the slightest connection between the acts of Yeshua and the disorders that have lately taken place in Yershalaim.
          В частности, не нашел ни малейшей связи между действиями Иешуа и беспорядками, происшедшими в Ершалаиме недавно.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 23
      3. медицина, особ. терапия — расстройство

        Примеры использования

        1. In this way, we can think of PTSD as being a disorder of maladaptive memory.
          Поэтому ПТСР можно рассматривать как расстройство дезадаптивной памяти.
          Субтитры видеоролика "Можем ли мы редактировать воспоминания? Amy Milton", стр. 1
        2. is that, 60 years ago, none of the disorders were treatable --
          из тех расстройств, которые 60 лет назад не лечились–
          Субтитры видеоролика "Мартин Селигман о позитивной психологии", стр. 2
        3. You know, you can always go for eating disorders.
          Знаешь, можешь написать о переедании.
          Субтитры фильма "Сумерки / Twilight (2008-11-20)", стр. 3
    2. глагол
      1. расстраивать (здоровье)

        Примеры использования

        1. is that, 60 years ago, none of the disorders were treatable --
          из тех расстройств, которые 60 лет назад не лечились–
          Субтитры видеоролика "Мартин Селигман о позитивной психологии", стр. 1
        2. Most unusual, he thought, a vision or a mirage—more likely a vision, a trick of his disordered mind.
          "Очень странно, - подумал он, - это или мираж, или видение, плод расстроенного воображения".
          Любовь к жизни. Джек Лондон, стр. 16
        3. But, in his disordered fancy, the idea had assumed a more daring character, and trespassed, under certain conditions, upon the kingdom of inorganization.
          Однако безудержная фантазия Родерика Ашера довела эту мысль до крайней дерзости, переходящей подчас все границы разумного.
          Падение дома Ашеров. Эдгар Аллан По, стр. 11
      2. приводить в беспорядок

        Примеры использования

        1. I felt younger, lighter, happier in body; within I was conscious of a heady recklessness, a current of disordered sensual images running like a millrace in my fancy, a solution of the bonds of obligation, an unknown but not an innocent freedom of the soul.
          Я был моложе, все мое тело пронизывала приятная и счастливая легкость, я ощущал бесшабашную беззаботность, в моем воображении мчался вихрь беспорядочных чувственных образов, узы долга распались и более не стесняли меня, душа обрела неведомую прежде свободу, но далекую от безмятежной невинности.
          Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 58
        2. who have severe speech disorders.
          у которых есть тяжёлые нарушения речи.
          Субтитры видеоролика " Синтезированные голоса, такие же уникальные, как и отпечатки пальцев. Рупал Патель", стр. 2

Поиск словарной статьи

share