показать другое слово
Слово "ear". Англо-русский словарь Мюллера
-
ear
uk[ɪər] us[ɪr] — существительное
- ухо
Примеры использования
- The only things in the kitchen that did not sneeze, were the cook, and a large cat which was sitting on the hearth and grinning from ear to ear.Во всей кухне не чихали только двое: сама Повариха и большущий Кот - он лежал у печки и улыбался во весь рот.Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 32
- ‘Oh, dear papa, how quiet and plain all the girls at Lowood look, with their hair combed behind their ears, and their long pinafores, and those little holland pockets outside their frocks—they are almost like poor people’s children! and,’ said she, ‘they looked at my dress and mama’s, as if they had never seen a silk gown before.’”"Папочка, какие все девочки в Ловуде простые и смирные - волосы зачесаны за уши, фартуки длинные-предлинные; а эти холщовые сумки поверх платья... совсем как дети бедняков. Они смотрели на нас с мамой во все глаза, - добавила моя дочка, - будто никогда не видели шелковых платьев".Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 32
- An expression of pleasure and of the most ordinary prosaic appetite overspread his face from ear to ear.По некрасивому лицу его от уха до уха разливалось выражение удовольствия и самого обыденного, прозаического аппетита.Кошмар. Чехов Антон Павлович, стр. 3
- слух;
an ear for music музыкальный слух;
to play by ear играть по слуху;
to have a good (bad ) ear иметь хороший (плохой) слух;
to strain one's ears напрягать слухПримеры использования
- They snuffed the smell of the fried-fish shops and cocked their ears to familiar, peace-time sounds of the works’ siren and the dance-hall band.Они ловили запахи портовых кабачков и прислушивались к знакомым мирным звукам заводских сирен и оркестров на танцплощадках.Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 2
- There was a tiny dance of melody in the air, her Seashell was tamped in her ear again and she was listening to far people in far places, her eyes wide and staring at the fathoms of blackness above her in the ceiling.Чуть слышная мелодия звенела в воздухе - в ушах у нее опять были "Ракушки", и опять она слушала далекие голоса из далеких стран. Ее широко открытые глаза смотрели в потолок, в толщу нависшей над нею тьмы.451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 32
- Thereafter they spoke no more, though their ears were keen for the hunting-cries that continued to rise behind them.Путники замолчали, напряженно прислушиваясь к вою, который поминутно раздавался позади них.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 3
- ушко, проушина, дужка, ручка
- редкий — отверстие, скважина;
to be all ears превратиться в слух; слушать с напряжённым вниманием;
to give ear to smb. выслушать кого-л.;
to gain the ear of smb. быть выслушанным кем-л.;
in at one ear and out at the other в одно ухо вошло, в другое вышло;
to keep one's ears open прислушаться; навострить уши; насторожиться;
up to the ears по уши (в работе и т.п.);
to bring a storm about one's ears вызвать бурю негодования; вызвать большие нарекания;
to have smb.'s ear пользоваться чьим-л. благосклонным вниманием;
to set by the ears рассорить;
by the ears в ссоре;
to be on one's ear быть раздражённым;
to have long (или itching ) ears быть любопытным earПримеры использования
- Julia with half an ear listened to the list Margery read out and, though she knew the room so well, idly looked about her.Джулия вполуха слушала список, который читала Марджори, и от нечего делать оглядывала комнату, хотя помнила ее до мелочей.Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 1
- She held my hand impersonally, as a promise that she’d take care of me in a minute, and gave ear to two girls in twin yellow dresses, who stopped at the foot of the steps.Она слегка придержала мою руку в знак того, что займется мною чуть погодя, а сама вопросительно повернулась к двум девицам в совершенно одинаковых желтых платьях, остановившимся у подножия лестницы.Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 32
- ухо
-
ear
uk[ɪər] us[ɪr]
- существительное
- колос
Примеры использования
- And Samuel told all the words of the Lord unto the people, that asked of him a king. And he said, This shall be the manner of the king that shall reign over you; he will take your sons and appoint them for himself, for his chariots, and to be his horsemen, and some shall run before his chariots (this description agrees with the present mode of impressing men) and he will appoint him captains over thousands and captains over fifties, and will set them to ear his ground and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and instruments of his chariots; and he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks and to be bakers (this describes the expence and luxury as well as the oppression of kings) and he will take your fields and your olive yards, even the best of them, and give them to his servants; and he will take the tenth of your feed, and of your vineyards, and give them to his officers and to his servants (by which we see that bribery, corruption and favoritism are the standing vices of kings) and he will take the tenth of your men servants, and your maid servants, and your goodliest young men and your asses, and put them to his work; and he will take the tenth of your sheep, and ye shall be his servants, and ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen, and the Lord will not hear you in that day.«И пересказал Самуил все слова Господа народу, просящему у него царя, и сказал: вот какие будут права царя, который будет царствовать над вами: сыновей ваших он возьмет и приставит к колесницам своим и сделает всадниками своими, и будут они бегать пред колесницами его» (это описание совпадает с нынешним способом произвести впечатление на людей); «и поставит их у себя тысяченачалъниками и пятидесятниками, и чтобы они возделывали поля его и жали хлеб его и делали ему воинское оружие и колесничный прибор его; и дочерей ваших возьмет, чтобы они составляли масти, варили кушанье и пекли хлебы» (это описание показывает расходы [29] и роскошь, а также и гнет царей), «и поля ваши и виноградные и масличные сады ваши лучшие возьмет и отдаст слугам своим; и от посевов ваших и из виноградных садов ваших возьмет десятую часть и отдаст евнухам своим и слугам своим» (По всему мы видим, что взяточничество, продажность и фаворитизм являются неизменными пороками царей); «и рабов ваших и рабынь ваших, и юношей ваших лучших и ослов ваших возьмет и употребит на свои дела; от мелкого скота вашего возьмет десятую часть, и сами вы будете ему рабами; и восстенаете тогда от царя вашего, которого вы избрали себе, и не будет Господь отвечать вам тогда».Здравый смысл. Томас Пейн, стр. 10
- Then a goose came forward and confessed to having secreted six ears of corn during the last year's harvest and eaten them in the night.Затем вышел гусь и признался, что в прошлом году во время уборки урожая он утаил шесть зерен, которые съел ночью.Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 52
- Its ears drooping, the wheat drew itself up straight in the total stillness or stood in shocks far off the road, where, if you stared long enough, it acquired the look of moving figures, as if land surveyors were walking along the edge of the horizon and taking notes.Склонив колосья, пшеница тянулась в струнку среди совершенного безветрия или высилась в крестцах далеко от дороги, где при долгом вглядывании принимала вид движущихся фигур, словно это ходили по краю горизонта землемеры и что-то записывали.Доктор Живаго. Борис Пастернак, стр. 4
- початок (кукурузы)
Примеры использования
- Then a goose came forward and confessed to having secreted six ears of corn during the last year's harvest and eaten them in the night.Затем вышел гусь и признался, что в прошлом году во время уборки урожая он утаил шесть зерен, которые съел ночью.Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 52
- He raked two ears of corn out of the coals and a couple of potatoes.Таппер вытащил из горячих угольев два початка кукурузы и несколько печеных картофелин.Всё живое…. Клиффорд Саймак, стр. 110
- колос
- глагол — колоситься
- существительное
Поиск словарной статьи
English books with explanations getparalleltranslations.com