StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "flatter". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. flatter [ˈflætə]глагол
    1. льстить

      Примеры использования

      1. "And really, you know, I flatter myself that I have a very good memory for faces. But the light here is dim, isn't it?
        — Подумать только! А я ведь всегда считала, что у меня хорошая память.
        Раз, два, пряжка держится едва. Агата Кристи, стр. 36
      2. With another effusion of blood-flecked foam, Tsiganok roared out as if he were dreaming, and then collapsed, seeming to grow flatter and flatter, as if he were glued to the floor, or sinking through it.
        Выпуская розовую пену, Цыганок мычал, как во сне, и таял, становился всё более плоским, приклеиваясь к полу, уходя в него.
        Детство. Максим Горький, стр. 46
      3. "I'm flattered that you remember, Count.
        – Вы мне льстите, граф.
        Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 291
    2. to flatter oneself that тешить себя, льстить себя (надеждой);
      I flatter myself that смею думать, что

      Примеры использования

      1. If you flatter yourself that you are all over comfortable, and have been so a long time, then you cannot be said to be comfortable any more.
        Если вы льстите себя мыслью, что вам очень хорошо и удобно - всему вашему телу, с ног до головы, - и притом уже давно, то, значит, вам уже больше не хорошо и не удобно.
        Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 66
      2. “And who could it be who was her confederate? A lover evidently, for who else could outweigh the love and gratitude which she must feel to you? I knew that you went out little, and that your circle of friends was a very limited one. But among them was Sir George Burnwell. I had heard of him before as being a man of evil reputation among women. It must have been he who wore those boots and retained the missing gems. Even though he knew that Arthur had discovered him, he might still flatter himself that he was safe, for the lad could not say a word without compromising his own family.
        Но кто ее сообщник? Разумеется, это мог быть только ее возлюбленный. Лишь под его влиянием она могла так легко забыть, чем обязана вам. Я знал, что вы редко бываете в обществе и круг ваших знакомых ограничен. Но в их числе сэр Джордж Бэрнвелл. Я и прежде слышал о нем как о человеке крайне легкомысленном по отношению к женщинам. Очевидно, это он стоял под окном и только у него должны находиться пропавшие бериллы. Артур узнал его, и все же сэр Джордж считал себя в безопасности, ибо был уверен, что ваш сын не скажет ни слова, чтобы не скомпрометировать свою собственную семью.
        Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 24
      3. And it flattered her to reflect that she had discovered that the shirt was dry without anybody knowing that that was what she had in her mind.
        - Ей приятно было думать, что она сумела проверить, сухая ли у Тома рубашка, так, что никто не понял, к чему она клонит.
        Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 4
    3. приукрашивать; преувеличивать достоинства;
      the portrait flatters him этот портрет приукрашивает его
    4. быть приятным; ласкать (взор, слух)

      Примеры использования

      1. It was not the hysterical light of electricity but-what? But the strangely comfortable and rare and gently flattering light of the candle.
        То был не электрический свет, пронзительный и резкий, а странно успокаивающее, мягкое мерцание свечи.
        451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 4
      2. He was only flattering me, though, because right away he said, "Listen. Are ya gonna write that composition for me? I have to know."
        Он просто ко мне подлизывался, сразу спросил: - Слушай, ты напишешь за меня сочинение или нет? Мне надо знать.
        Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 29
      3. This, par parenthèse, will be thought cool language by persons who entertain solemn doctrines about the angelic nature of children, and the duty of those charged with their education to conceive for them an idolatrous devotion: but I am not writing to flatter parental egotism, to echo cant, or prop up humbug; I am merely telling the truth.
        Это - замечу в скобках - может быть сочтено за холодность теми, кто любит разглагольствовать об ангельской природе детей и кто считает долгом воспитателей относиться к ним с обожанием; но я пишу эту книгу не для того, чтобы льстить родительскому эгоизму, не для того, чтобы потворствовать лицемерию или повторять всякий вздор. Моя цель - говорить только правду.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 117
  2. flatter [ˈflætə] существительное, техника; технология
    рихтовальный молот

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share