показать другое слово
Слово "flock". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
flock
[flɔk] — существительное
- пушинка; клочок; пучок (волос)
Примеры использования
- And more swiftly than the clouds, flew a large flock of wild swans toward the setting sun, like a long white veil across the sea. She also swam towards the sun, but it sank into the waves, and the rosy tints faded from the clouds and from the sea.Пурпуровые и фиолетовые, они быстро неслись по небу, но еще быстрее их неслась к солнцу, точно длинная белая вуаль, стая лебедей; русалочка тоже поплыла было к солнцу, но оно опустилось в море, и по небу и воде разлилась розовая вечерняя заря.Русалочка. Ганс Христиан Андерсен, стр. 4
- And the moral of that is—"Birds of a feather flock together."'Отсюда мораль: "Видно птицу по полету"... Ну, и так далее.Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 52
- And the moral of that is—"Birds of a feather flock together."'Отсюда мораль: "Видно птицу по полету"...Ну, и так далее.Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 52
- шерстяные или хлопчатобумажные очёски
- пушинка; клочок; пучок (волос)
-
flock
[flɔk]
- существительное
- стадо (обыкн. овец); стая (обыкн. птиц);
flocks and herds овцы и рогатый скот;
the flower of the flock в переносном значении краса, украшение семьиПримеры использования
- They had made their way onto the little knoll where the half-finished windmill stood, and with one accord they all lay down as though huddling together for warmth – Clover, Muriel, Benjamin, the cows, the sheep and a whole flock of geese and hens-every one, indeed, except the cat, who had suddenly disappeared just before Napoleon ordered the animals to assemble.Все побрели на холмик, где стояла неоконченная мельница, прилегли и в едином порыве, как бы в поисках тепла, сгрудились все вместе — Кловер, Мюриель, Бенджамин, коровы, овцы, целый выводок гусей, куры — все вместе, кроме, конечно, кошки, которая исчезла сразу же, как только Наполеон приказал всем собраться.Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 53
- “ ‘That white one with the barred tail, right in the middle of the flock.’«Вон того белого, с черной полосой на хвосте… Вон он, в середине стада».Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 19
- Out on the lake there were flocks of grebes, small and dark, and leaving trails in the water when they swam.Поодаль от берега плыли стаи гагар, маленьких и темных, оставляя за собой след на воде.Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 223
- толпа; группа;
to come in flocks приходить толпамиПримеры использования
- And then a flock of Ravenclaws descended on him and the discussions began.А затем толпа когтевранцев обрушилась на него и забросала вопросами.Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 218
- I believe that for his escape he took advantage of the migration of a flock of wild birds. I believe that for his escape he took advantage of the migration of a flock of wild birds.Depart.jpg Как я понял, он решил странствовать с перелетными птицами.Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 16
- But these feasts! ... Magicians, sorcerers, wizards, these flocks of pilgrims! ... Fanatics, fanatics! ...Но эти праздники – маги, чародеи, волшебники, эти стаи богомольцев… Фанатики, фанатики!Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 311
- церковное выражение — паства
Примеры использования
- His sermon was a forthright denunciation of sin, an austere declaration of the motto on the wall behind him: he warned his flock against the evils of heady brews, gambling, and strange women.В своей проповеди он обличал грех и очень строго повторил то, что было написано позади него на стене; предостерёг паству от горячительных напитков, от азартных игр и чужих женщин.Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 126
- Reverend Padover here gave a few lectures thirty years ago and lost his flock between one Sunday and the next for his views.Преподобный отец Падовер тридцать лет тому назад произнес несколько проповедей и в течение одной недели потерял своих прихожан из-за своего образа мыслей.451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 117
- Here people came flocking to the veranda from the inner rooms, a crowd gathered around Ivan's flame.Здесь из внутреннего зала повалил на веранду народ, вокруг Иванова огня сдвинулась толпа.Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 60
- стадо (обыкн. овец); стая (обыкн. птиц);
- глагол — стекаться; держаться вместе;
the children flocked round their teacher ребята окружили учителяПримеры использования
- Haven’t they been flocking over here at the first hint of the Milan Conference?Разве они не перекочевали все сюда при первом же известии о миланской конференции?Тайный агент. Джозеф Конрад, стр. 28
- And the moral of that is—"Birds of a feather flock together."'Отсюда мораль: "Видно птицу по полету"... Ну, и так далее.Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 52
- When the family had finished lunch they came flocking back into the room to inquire after me, and I put the second part of my plan into action.Когда ленч закончился и все снова столпились вокруг меня, спрашивая, как я себя чувствую, я решил привести в исполнение вторую часть своего плана.Козел отпущения. Дафна Дюморье, стр. 208
- существительное