StudyEnglishWords

6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 390 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 311 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

'The procurator doesn't like Yershalaim?' the guest asked good-naturedly.
– Прокуратор не любит Ершалаима? – добродушно спросил гость.
`Good heavens,' the procurator exclaimed, smiling, `there's no more hopeless place on earth.
– Помилосердствуйте, – улыбаясь, воскликнул прокуратор, – нет более безнадежного места на земле.
I'm not even speaking of natural conditions - I get sick every time I have to come here - but that's only half the trouble! ...
Я не говорю уже о природе!
Я бываю болен всякий раз, как мне приходится сюда приезжать.
Но это бы еще полгоря.
But these feasts! ...
Magicians, sorcerers, wizards, these flocks of pilgrims! ...
Fanatics, fanatics! ...
Но эти праздники – маги, чародеи, волшебники, эти стаи богомольцев… Фанатики, фанатики!
Just take this messiah [5] they suddenly started expecting this year!
Чего стоил один этот мессия, которого они вдруг стали ожидать в этом году!
Every moment you think you're about to witness the most unpleasant bloodshed...
Каждую минуту только и ждешь, что придется быть свидетелем неприятнейшего кровопролития.
The shifting of troops all the time, reading denunciations and calumnies, half of which, moreover, are written against yourself!
Все время тасовать войска, читать доносы и ябеды, из которых к тому же половина написана на тебя самого!
You must agree, it's boring.
Согласитесь, что это скучно.
Oh, if it weren't for the imperial service!'
О, если бы не императорская служба!..
'Yes, the feasts are hard here,' agreed the guest.
– Да, праздники здесь трудные, – согласился гость.
'I wish with all my heart that they should be over soon,' Pilate added energetically. `I will finally have the possibility of going back to Caesarea.
– От всей души желаю, чтобы они скорее кончились, – энергично добавил Пилат. – Я получу возможность наконец вернуться в Кесарию.
Believe me, this delirious construction of Herod's' - the procurator waved his arm along the colonnade, to make clear that he was speaking of the palace - 'positively drives me out of my mind!
Верите ли, это бредовое сооружение Ирода, – прокуратор махнул рукою вдоль колоннады, так что стало ясно, что он говорит о дворце, – положительно сводит меня с ума.
I cannot spend my nights in it.
Я не могу ночевать в нем.
The world has never known a stranger architecture! ...
Мир не знал более странной архитектуры.
Well, but let's get back to business.
Да, но вернемся к делам.
First of all, this cursed Bar-Rabban - you're not worried about him?'
Прежде всего, этот проклятый Вар равван вас не тревожит?
And here the guest sent his peculiar glance at the procurator's cheek.
Тут гость и послал свой особенный взгляд в щеку прокуратора.
But the latter, frowning squeamishly, gazed into the distance with bored eyes, contemplating the part of the city that lay at his feet and was fading into the twilight.
Но тот скучающими глазами глядел вдаль, брезгливо сморщившись и созерцая часть города, лежащую у его ног и угасающую в предвечерье.
The guest's eyes also faded, and his eyelids lowered.
Угас и взгляд гостя, и веки его опустились.
'It may be supposed that Bar has now become as harmless as a lamb,' the guest began to say, and wrinkles appeared on his round face. `It would be awkward for him to rebel now.'
– Надо думать, что Вар равван стал теперь безопасен, как ягненок, – заговорил гость, и морщинки появились на круглом лице. – Ему неудобно бунтовать теперь.
'Too famous?'
Pilate asked with a smirk.
– Слишком знаменит? – спросил Пилат, усмехнувшись.
"The procurator has subtly understood the problem, as always.'
– Прокуратор, как всегда, тонко понимает вопрос!
'But in any case,' the procurator observed with concern, and the thin, long finger with the black stone of its ring was raised, 'there must be...'
– Но, во всяком случае, – озабоченно заметил прокуратор, и тонкий, длинный палец с черным камнем перстня поднялся вверх, – надо будет…
скачать в HTML/PDF
share
основано на 19 оценках: 4 из 5 1