StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "fortune". Англо-русский словарь Мюллера

  1. fortune [ˈfɔ:ən]
    1. существительное
      1. удача; счастье; счастливый случай;
        bad (или ill ) fortune несчастье, неудача;
        by good fortune по счастливой случайности;
        to seek one's fortune искать счастья

        Примеры использования

        1. Well, then, Hawkins, what in fortune were they after?
          Объясни мне, Хокинс, чего же им еще было нужно?
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 30
        2. But the stories which relate to the fortunes of THE RAJAH'S DIAMOND are of too entertaining a description, says he, to be omitted.
          Однако приключения, связанные с Алмазом Раджи, так занимательны, говорит он, что их нельзя предать забвению.
          Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 80
        3. Jamie could not believe his good fortune.
          Джейми все еще не мог поверить такой удаче.
          Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 12
      2. судьба;
        to read smb.'s fortune , to tell fortunes гадать;
        to tell smb. his fortune предсказать кому-л. судьбу

        Примеры использования

        1. Can I cease to interest myself in the fortunes of the unhappy young man who supped with us some hours ago?
          Я не могу оставаться равнодушным к печальной участи несчастного молодого человека, с которым мы ужинали не далее как вчера вечером.
          Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 25
        2. must be injurious to the fortunes of all the others.
          может повредить положению всех остальных.
          Субтитры фильма "Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice (1995-09-24)", стр. 10
        3. We must confess these three strange names struck us; and it immediately occurred to us that they were but pseudonyms, under which d'Artagnan had disguised names perhaps illustrious, or else that the bearers of these borrowed names had themselves chosen them on the day in which, from caprice, discontent, or want of fortune, they had donned the simple Musketeer's uniform.
          Признаемся, чуждые нашему слуху имена поразили нас, и нам сразу пришло на ум, что это всего лишь псевдонимы, под которыми д'Артаньян скрыл имена, быть может знаменитые, если только носители этих прозвищ не выбрали их сами в тот день, когда из прихоти, с досады или же по бедности они надели простой мушкетерский плащ.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 1
      3. богатство, состояние;
        a man of fortune богач;
        to come into a fortune получить наследство;
        to make a fortune разбогатеть;
        to marry a fortune жениться на деньгах;
        a small fortune разговорное целое состояние, большая сумма

        Примеры использования

        1. He does have a fortune, of course—twelve rubles in the savings bank.
          У него, конечно, есть состояние-двенадцать рублей в сберкассе.
          Золотой теленок. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 105
        2. It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife.
          Все знают, что молодой человек, располагающий средствами, должен подыскивать себе жену.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 1
        3. He had foresight, but has less now than formerly, pointing to a moral retrogression, which, when taken with the decline of his fortunes, seems to indicate some evil influence, probably drink, at work upon him.
          Он всегда был предусмотрителен и заботился о завтрашнем дне, но мало-помалу опустился, благосостояние его упало, и мы вправе предположить, что он пристрастился к какому-нибудь пороку, — быть может, к пьянству.
          Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 3
    2. глагол, вышедший из употребления; архаизм , поэтическое выражение
      1. случаться

        Примеры использования

        1. Having suffered the reverses so common in the lower walks of life, this man was forced to see his wife, his six children, and himself dependent for the necessaries of life upon whatever windfall of fortune the morning of each recurring day might bring.
          Этот человек потерял работу — такие превратности судьбы хорошо знакомы бедным труженикам — и теперь с трепетом встречал каждое утро, не зная, что принесет новый день ему, его жене и шестерым детям, ибо их хлеб насущный зависел от прихоти случая.
          Дженни Герхардт. Теодор Драйзер, стр. 2
      2. наткнуться (upon )

Поиск словарной статьи

share