показать другое слово

Слово "fray". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. fray [fr] существительное
    столкновение, драка;
    eager for the fray готовый лезть в драку (тж. в переносном значении )

    Примеры использования

    1. Mrs Tower sprang to the fray as soon as she heard the front door close behind us.
      Едва услыхав, как за нами затворилась парадная дверь, миссис Тауэр бросилась в бой.
      Джейн. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 10
    2. They were gentlemen of leisure, of no experience, and, though many of them were gallant and courageous, warfare to them consisted of a furious charge upon blood horses, dangerous and exciting, with more speed to it than a day's hawking, and, when the fray was over, a return to their quarters to eat, and drink, and play cards, while the men they had led could fend for themselves.
      Безусловно смелые и отважные, они, тем не менее, оставались все теми же неопытными в военном искусстве сельскими джентльменами, которые считали, что война — это яростная атака на взмыленных лошадях, безумная скачка, опасная и неистовая. Когда же сражение закончено, можно вернуться к себе на квартиры, чтобы пить, кутить и играть в карты, предоставляя своим солдатам самим заботиться о себе.
      Королевский генерал. Дафна Дюморье, стр. 226
    3. The gate banged, the latch and the bolt rattled; all that remained of the fray was a much ill-used cap lying in the gateway, and all was quiet.
      Калитка захлопнулась, гремит щеколда и запор; через ворота перекинули измятый картуз; стало тихо.
      Детство. Максим Горький, стр. 86
  2. fray [fr]
    1. существительное — протёршееся место

      Примеры использования

      1. This wind pressed his grey shirt against his chest so that he noticed—in this new mood of comprehension—how the folds were stiff like cardboard, and unpleasant; noticed too how the frayed edges of his shorts were making an uncomfortable, pink area on the front of his thighs.
        Ветерок приплюснул серую рубашку к груди Ральфа, и он заметил – он сейчас вообще все понимал и замечал, – как складки на рубашке противно задубели, стали будто картонные и как обтрепанными краями шортов ему больно, докрасна растерло ноги.
        Повелитель мух. Уильям Голдинг, стр. 64
      2. The weeds frayed and edged back toward their roots.
        Бурьян сморщился, и стебли его повисли вниз, касаясь корней.
        Гроздья гнева. Джон Стейнбек, стр. 1
      3. I did not gain very much, however, by my inspection. Our visitor bore every mark of being an average commonplace British tradesman, obese, pompous, and slow. He wore rather baggy grey shepherd’s check trousers, a not over-clean black frock-coat, unbuttoned in the front, and a drab waistcoat with a heavy brassy Albert chain, and a square pierced bit of metal dangling down as an ornament. A frayed top-hat and a faded brown overcoat with a wrinkled velvet collar lay upon a chair beside him. Altogether, look as I would, there was nothing remarkable about the man save his blazing red head, and the expression of extreme chagrin and discontent upon his features.
        К сожалению, мои наблюдения не дали почти никаких результатов. Сразу можно было заметить, что наш посетитель — самый заурядный мелкий лавочник, самодовольный, тупой и медлительный. Брюки у него были мешковатые, серые, в клетку. Его не слишком опрятный черный сюртук был расстегнут, а на темном жилете красовалась массивная цепь накладного золота, на которой в качестве брелока болтался просверленный насквозь четырехугольный кусочек какого-то металла. Его поношенный цилиндр и выцветшее бурое пальто со сморщенным бархатным воротником были брошены тут же на стуле. Одним словом, сколько я ни разглядывал этого человека, я не видел в нем ничего примечательного, кроме пламенно-рыжих волос. Было ясно, что он крайне озадачен каким-то неприятным событием.
        Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих. Артур Конан-Дойл, стр. 2
    2. глагол
      1. протирать(ся), изнашивать(ся); обтрёпывать(ся)

        Примеры использования

        1. And you examined the break-the edges were frayed?'  
          А вы осмотрели место разрыва? Концы перетерлись?
          Загадка Эндхауза. Агата Кристи, стр. 26
        2. He produced a pile of frayed slips of paper from his side pocket, which, for some reason, he showed to the chairman of the city council instead of his brother—from a safe distance.
          И он полез в боковой карман, откуда действительно вынул множество лежалых бумажек, но показал их почему-то не брату, а председателю исполкома, да и то издали.
          Золотой теленок. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 9
        3.             What a joy it was to pull on his white shirt at twilight (it was the only one he had: the collar was frayed, and his trousers and boots were unmentionable) and walk along the village street.
          Ведь это же наслаждение — надеть в сумерках белую рубашку (единственную, уже с продранным воротником, а уж какие брюки и ботинки — не спрашивай) и пойти по главной улице посёлка.
          Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 309
      2. раздражать; истрепать, издёргать (нервы)

        Примеры использования

        1. When tempers grew frayed during a long rehearsal he remained serene.
          Когда после долгой репетиции у остальных актеров начинали сдавать нервы, он оставался безмятежен.
          Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 26
        2. My relationships were fraying or failing.
          Мои отношения с девушкой не были крепкими.
          Субтитры видеоролика "Почему стоит определять свои страхи, а не цели. Tim Ferriss", стр. 5
        3. Lady Westholme's booming voice, Miss Pierce's endless twitterings, and the anti-Zionist lamentation of the dragoman were already fraying her nerves to a frazzle.
          Гулкий голос леди Уэстхолм, бесконечное щебетание мисс Прайс, постоянные жалобы драгомана на сионистов действовали ей на нервы.
          Свидание со смертью. Агата Кристи, стр. 48

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share