показать другое слово

Слово "fray". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. fray [fr] существительное
    столкновение, драка;
    eager for the fray готовый лезть в драку (тж. в переносном значении )

    Примеры использования

    1. Mrs Tower sprang to the fray as soon as she heard the front door close behind us.
      Едва услыхав, как за нами затворилась парадная дверь, миссис Тауэр бросилась в бой.
      Джейн. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 10
    2. The gate banged, the latch and the bolt rattled; all that remained of the fray was a much ill-used cap lying in the gateway, and all was quiet.
      Калитка захлопнулась, гремит щеколда и запор; через ворота перекинули измятый картуз; стало тихо.
      Детство. Максим Горький, стр. 86
    3. I was not particularly sympathetic: like an old war horse scenting the fray I roused myself.
      Не то чтобы я ему сочувствовал, но насторожился, как старый боевой конь при звуках трубы.
      Нечто человеческое. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 9
  2. fray [fr]
    1. существительное — протёршееся место

      Примеры использования

      1. The weeds frayed and edged back toward their roots.
        Бурьян сморщился, и стебли его повисли вниз, касаясь корней.
        Гроздья гнева. Джон Стейнбек, стр. 1
      2. I did not gain very much, however, by my inspection. Our visitor bore every mark of being an average commonplace British tradesman, obese, pompous, and slow. He wore rather baggy grey shepherd’s check trousers, a not over-clean black frock-coat, unbuttoned in the front, and a drab waistcoat with a heavy brassy Albert chain, and a square pierced bit of metal dangling down as an ornament. A frayed top-hat and a faded brown overcoat with a wrinkled velvet collar lay upon a chair beside him. Altogether, look as I would, there was nothing remarkable about the man save his blazing red head, and the expression of extreme chagrin and discontent upon his features.
        К сожалению, мои наблюдения не дали почти никаких результатов. Сразу можно было заметить, что наш посетитель — самый заурядный мелкий лавочник, самодовольный, тупой и медлительный. Брюки у него были мешковатые, серые, в клетку. Его не слишком опрятный черный сюртук был расстегнут, а на темном жилете красовалась массивная цепь накладного золота, на которой в качестве брелока болтался просверленный насквозь четырехугольный кусочек какого-то металла. Его поношенный цилиндр и выцветшее бурое пальто со сморщенным бархатным воротником были брошены тут же на стуле. Одним словом, сколько я ни разглядывал этого человека, я не видел в нем ничего примечательного, кроме пламенно-рыжих волос. Было ясно, что он крайне озадачен каким-то неприятным событием.
        Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих. Артур Конан-Дойл, стр. 2
    2. глагол
      1. протирать(ся), изнашивать(ся); обтрёпывать(ся)

        Примеры использования

        1. His clothing was of rich stuff, but old, and slightly frayed in places.
          Платье на нем было из дорогой материи, но поношено и местами потерто.
          Принц и нищий. Марк Твен, стр. 19
        2. He turned everything over to the last threads and rags, and mistrusting himself, went through his search three times. But there seemed to be nothing, no trace, except in one place, where some thick drops of congealed blood were clinging to the frayed edge of his trousers. He picked up a big claspknife and cut off the frayed threads. There seemed to be nothing more. Suddenly he remembered that the purse and the things he had taken out of the old woman's box were still in his pockets!
          Он перевертел все, до последней нитки и лоскутка, и, не доверяя себе, повторил осмотр раза три. Но не было ничего, кажется, никаких следов; только на том месте, где панталоны внизу осеклись и висели бахромой, на бахроме этой оставались густые следы запекшейся крови. Он схватил складной большой ножик и обрезал бахрому. Больше, кажется, ничего не было. Вдруг он вспомнил, что кошелек и вещи, которые он вытащил у старухи из сундука, все до сих пор у него по карманам лежат!
          Преступление и наказание, Часть вторая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 1
        3. The line was strong, and the individual nylon strands were fraying slowly.
          Синтетический, очень прочный, он все-таки медленно поддавался ее усилиям.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 171
      2. раздражать; истрепать, издёргать (нервы)

        Примеры использования

        1. When tempers grew frayed during a long rehearsal he remained serene.
          Когда после долгой репетиции у остальных актеров начинали сдавать нервы, он оставался безмятежен.
          Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 26
        2. My relationships were fraying or failing.
          Мои отношения с девушкой не были крепкими.
          Субтитры видеоролика "Почему стоит определять свои страхи, а не цели. Tim Ferriss", стр. 5
        3. Lady Westholme's booming voice, Miss Pierce's endless twitterings, and the anti-Zionist lamentation of the dragoman were already fraying her nerves to a frazzle.
          Гулкий голос леди Уэстхолм, бесконечное щебетание мисс Прайс, постоянные жалобы драгомана на сионистов действовали ей на нервы.
          Свидание со смертью. Агата Кристи, стр. 48

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share