StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "gather". Англо-русский словарь Мюллера

  1. gather [ˈgæðə]
    1. глагол
      1. собирать;
        to gather a crowd собирать толпу

        Примеры использования

        1. And when we gathered together everything we knew about them
          Собрав всю имеющуюся у нас информацию
          Субтитры видеоролика "Что нужно для хорошей жизни? Уроки самого длинного исследования о счастье. Robert Waldinger", стр. 1
        2. There was once upon a time a rich King who had three daughters, who daily went to walk in the palace garden, and the King was a great lover of all kinds of fine trees, but there was one for which he had such an affection, that if anyone gathered an apple from it he wished him a hundred fathoms underground.
          Жил-был некогда богатый король, и было у него три дочери; они каждый день гуляли по замковому саду, а король был такой большой любитель всяких плодовых деревьев, что объявил, что всякого, кто сорвет хоть одно яблоко с дерева, он силой заклятья упрячет на сто сажен под землю.
          Подземный человечек. Братья Гримм, стр. 1
        3. So I changed my excuse into an acceptance,—the few words I had uttered, serving for the beginning of either,—and we went along Cheapside and slanted off to Little Britain, while the lights were springing up brilliantly in the shop windows, and the street lamp-lighters, scarcely finding ground enough to plant their ladders on in the midst of the afternoon's bustle, were skipping up and down and running in and out, opening more red eyes in the gathering fog than my rushlight tower at the Hummums had opened white eyes in the ghostly wall.
          Тогда я переменил свой отказ на согласие - те несколько слов, которые я успел произнести, одинаково годились для того и для другого, - и, пройдя еще немного по Чипсайду, мы свернули на Литл-Бритен; а тем временем в окнах магазинов уже вспыхивали яркие огни, и фонарщики, с трудом выбирая в уличной толкотне место, где бы поставить свою лесенку, прыгали вверх и вниз, бегали взад и вперед и зажигали в сгущающемся тумане больше красных светящихся глаз, чем зажглось белых глаз от тростниковой свечи на призрачной стене моего номера в "Хаммамс".
          Большие надежды. Чарльз Диккенс, стр. 410
      2. собираться, скопляться

        Примеры использования

        1. The “death car” as the newspapers called it, didn’t stop; it came out of the gathering darkness, wavered tragically for a moment, and then disappeared around the next bend.
          «Автомобиль смерти», как его потом назвали газеты, даже не остановился; вынырнув из густеющих сумерек, он дрогнул на миг в трагической нерешительности в скрылся за поворотом дороги.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 104
        2. When they were all gathered together, Shere Khan began to speak—a thing he would never have dared to do when Akela was in his prime.
          Когда все собрались, заговорил Шер Хан; он не осмелился бы сделать этого во времена расцвета силы Акелы.
          Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 16
        3. Bare-headed as we were, we ran out at once in the gathering evening and the frosty fog.
          С непокрытыми головами бросились мы бежать сквозь морозный туман. Уже начинало темнеть.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 20
      3. рвать (цветы); снимать (урожай); собирать (ягоды)

        Примеры использования

        1. There was once upon a time a rich King who had three daughters, who daily went to walk in the palace garden, and the King was a great lover of all kinds of fine trees, but there was one for which he had such an affection, that if anyone gathered an apple from it he wished him a hundred fathoms underground.
          Жил-был некогда богатый король, и было у него три дочери; они каждый день гуляли по замковому саду, а король был такой большой любитель всяких плодовых деревьев, что объявил, что всякого, кто сорвет хоть одно яблоко с дерева, он силой заклятья упрячет на сто сажен под землю.
          Подземный человечек. Братья Гримм, стр. 1
        2. But I have no time to gather any; I want to be at the house.
          Но мне некогда нарвать букет, надо торопиться домой.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 270
        3. He gathered a half-blown rose, the first on the bush, and offered it to me.
          Он сорвал полураспустившуюся розу, первую из расцветших в этом году, и протянул мне.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 237
      4. поднимать (с земли, с пола)

        Примеры использования

        1. Bare-headed as we were, we ran out at once in the gathering evening and the frosty fog.
          С непокрытыми головами бросились мы бежать сквозь морозный туман. Уже начинало темнеть.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 20
        2. "I order you to do so," the king answered him, and majestically gathered in a fold of his ermine mantle.
          — Повелеваю: сядь! - отвечал король и величественно подобрал одну полу своей горностаевой мантии.
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 18
      5. накоплять, приобретать;
        to gather experience (strength ) накоплять опыт (силы);
        to gather way трогаться (о судне)

        Примеры использования

        1. I gathered from Roger that everyone had treated Mrs Barlow very badly.
          Роджер объяснял мне, что все обращались с миссис Барлоу очень плохо.
          Побег. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 1
      6. морщить (лоб); собирать в складки (платье)
      7. нарывать;
        to gather head назревать (о нарыве)
      8. делать вывод, умозаключать;
        I could gather nothing from his statement я ничего не мог понять из его заявления;
        gather up а> подбирать;
        to gather up the thread of a story подхватить нить рассказа; б> суммировать; в> съёжиться, занять меньше места; г> to gather oneself up подтянуться; собраться с силами

        Примеры использования

        1. She gathered that one or two of the girls had been rather inclined to make nuisances of themselves, but he thought it was a terrible mistake to get mixed up with any of the actresses a chap was playing with.
          Она постепенно выяснила, что некоторые из молодых актрис были склонны ему докучать, но он считал, что связываться с женщинами из своей труппы - страшная ошибка.
          Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 24
        2. ‘Definitely a masterpiece, and, I gather, almost forgotten nowadays.’
          — Это, конечно, шедевр, но, боюсь, сейчас о нем почти позабыли.
          Часы. Агата Кристи, стр. 103
        3. ‘You’re a very keen gardener, I gather?’ said the inspector.
          — Я заметил, вы опытный садовод.
          Часы. Агата Кристи, стр. 61
    2. существительное, множественное число — сборки

Поиск словарной статьи

share