показать другое слово

Слово "gleam". Англо-русский словарь Мюллера

  1. gleam [gli:m]
    1. существительное
      1. слабый свет, проблеск, луч

        Примеры использования

        1. From outside came the occasional cry of a night-bird, and once at our very window a long drawn catlike whine, which told us that the cheetah was indeed at liberty. Far away we could hear the deep tones of the parish clock, which boomed out every quarter of an hour. How long they seemed, those quarters! Twelve struck, and one and two and three, and still we sat waiting silently for whatever might befall. Suddenly there was the momentary gleam of a light up in the direction of the ventilator, which vanished immediately, but was succeeded by a strong smell of burning oil and heated metal. Someone in the next room had lit a dark-lantern. I heard a gentle sound of movement, and then all was silent once more, though the smell grew stronger. For half an hour I sat with straining ears. Then suddenly another sound became audible—a very gentle, soothing sound, like that of a small jet of steam escaping continually from a kettle. The instant that we heard it, Holmes sprang from the bed, struck a match, and lashed furiously with his cane at the bell-pull.
          Внезапно у вентилятора мелькнул свет и сразу же исчез, но тотчас мы почувствовали сильный запах горелого масла и накаленного металла. Кто-то в соседней комнате зажег потайной фонарь. Я услышал, как что-то двинулось, потом все смолкло, и только запах стал еще сильнее. С полчаса я сидел, напряженно вглядываясь в темноту. Внезапно послышался какой-то новый звук, нежный и тихий, словно вырывалась из котла тонкая струйка пара. И в то же мгновение Холмс вскочил с кровати, чиркнул спичкой и яростно хлестнул своей тростью по шнуру.
          Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 22
        2. Here the two robbers vanished, and in their place there appeared in the front hall a completely naked girl - red-haired, her eyes burning with a phosphorescent gleam.
          Тут оба разбойника сгинули, а вместо них появилась в передней совершенно нагая девица – рыжая, с горящими фосфорическими глазами.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 112
        3. As he spoke the gleam of the sidelights of a carriage came round the curve of the avenue. It was a smart little landau which rattled up to the door of Briony Lodge.
          В эту минуту свет боковых фонарей кареты показался на повороте, нарядное маленькое ландо подкатило к дверям Брайони-лодж.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 16
      2. отблеск; отражение (лучей заходящего солнца)

        Примеры использования

        1. The gleaming surface of that remarkable stove bore a number of historic inscriptions and drawings, painted on at various times during the past year by Nikolka and full of the deepest significance:
          Замечательная печь на своей ослепительной поверхности несла следующие исторические записи и рисунки, сделанные в разное время восемнадцатого года рукою Николки тушью и полные самого глубокого смысла и значения:
          Белая гвардия. Михаил Булгаков, стр. 6
        2. From the corner of the divan of Persian saddlebags on which he was lying, smoking, as was his custom, innumerable cigarettes, Lord Henry Wotton could just catch the gleam of the honey-sweet and honey-coloured blossoms of a laburnum, whose tremulous branches seemed hardly able to bear the burden of a beauty so flame-like as theirs; and now and then the fantastic shadows of birds in flight flitted across the long tussore-silk curtains that were stretched in front of the huge window, producing a kind of momentary Japanese effect, and making him think of those pallid jade-faced painters of Tokio who, through the medium of an art that is necessarily immobile, seek to convey the sense of swiftness and motion.
          С покрытого персидскими чепраками дивана, на котором лежал лорд Генри Уоттон, куря, как всегда, одну за другой бесчисленные папиросы, был виден только куст ракитника -- его золотые и душистые, как мед, цветы жарко пылали на солнце, а трепещущие ветви, казалось, едва выдерживали тяжесть этого сверкающего великолепия; по временам на длинных шелковых занавесях громадного окна мелькали причудливые тени пролетавших мимо птиц, создавая на миг подобие японских рисунков, -- и тогда лорд Генри думал о желтолицых художниках далекого Токио, стремившихся передать движение и порыв средствами искусства, по природе своей статичного.
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 2
        3. When he saw us a damp gleam of hope sprang into his light blue eyes.
          При виде нас в его голубых глазах заиграл влажный отсвет надежды.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 19
      3. проблеск, вспышка (юмора, веселья и т.п.);
        not a gleam of hope никаких проблесков надежды

        Примеры использования

        1. And suddenly I remembered that first conversation at tea on the day of my arrival, and the gleam in her eyes as she had said that poison was a woman's weapon.
          Внезапно я вспомнил тот первый разговор с Мэри в день моего приезда. Она утверждала, что яд – это оружие женщин.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 108
        2. I caught the momentary gleam of her tawny eyes as she raised them.
          Я заметил, как на мгновение вспыхнули ее темные глаза.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 72
        3. She had caught a young man’s eye and she was sure that there was a gleam in it.
          Она поймала взгляд какого-то молодого человека, и ей показалось, что она заметила в нем огонек.
          Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 199
    2. глагол
      1. светиться; мерцать

        Примеры использования

        1. From the sky rains oil that gleams through every segment of the spectrum.
          С небес сплошным потоком льется нефть, переливаясь всеми цветами радуги, всеми оттенками спектра.
          Потихоньку деградируя. Роберт Силверберг, стр. 8
        2. There was no suggestion of form in the utter blackness; only could be seen a pair of eyes gleaming like live coals.
          Во мраке нельзя было разглядеть никаких определенных очертаний; виднелась только пара глаз, горящих, как угли.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 5
        3. Miss Ledbury's former home had vanished without a trace and had been replaced by a great deal of gleaming concrete.
          Дом, где жила старушка-гувернантка, вообще исчез с лица земли, на его месте возникло нечто невообразимо-бетонное.
          Отель «Бертрам». Агата Кристи, стр. 81
      2. отражать свет

        Примеры использования

        1. Ivan, though he had resolved not to talk to the woman, could not help himself and, on seeing the water gush into the tub in a wide stream from the gleaming faucet, said ironically:
          Иван, хоть и решил с женщиной не разговаривать, не удержался и, видя, как вода хлещет в ванну широкой струей из сияющего крана, сказал с иронией:
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 84
        2. Something gleamed dully in the semi-darkness.
          В полутьме что то тускло отсвечивало.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 72
        3. After him, three by three, horsemen flew in a cloud of dust, the tips of their light bamboo lances bobbing, and faces dashed past the procurator - looking especially swarthy under their white turbans - with merrily bared, gleaming teeth.
          За ним по три в ряд полетели всадники в туче пыли, запрыгали кончики легких бамбуковых пик, мимо прокуратора понеслись казавшиеся особо смуглыми под белыми тюрбанами лица с весело оскаленными, сверкающими зубами.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 37

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share