показать другое слово

Слово "hatch". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. hatch [hæ]существительное
    1. люк; решётка, крышка люка;
      under hatches а> морской; мореходный под палубой; б> не на вахте, не на дежурстве; в> в заточении г> в беде; д> умерший, погребённый

      Примеры использования

      1. A hatch opened, and a gnarled, undersized being stepped out.
        В кораблике открылся люк, и из него выглянуло какое-то странное существо.
        Корень зла. Реджинальд Бретнор, стр. 1
      2. “For then I’d turn my wretched shop into an escape hatch!
        - Тогда я превратил бы свою несчастную лавку во врата спасения!
        Лавка миров. Роберт Шекли, стр. 3
      3. Well, he's dead now and under hatches; but for two year before that, shiver my timbers, the man was starving!
        Умер и гниет в земле. Но два года назад ему уже нечего было есть.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 57
    2. затвор, заслонка
    3. запруда; шлюзная камера
  2. hatch [hæ]
    1. существительное
      1. выведение (цыплят)

        Примеры использования

        1. Their single fault, from where Yossarian sat as a bombardier, was the tight crawlway separating the bombardier’s compartment in the plexiglass nose from the nearest escape hatch.
          Их единственный недостаток, с точки зрения Йоссариана, сидевшего на месте бомбардира, заключался в слишком узком лазе, соединяющем кабину в плексигласовой носовой части самолета с ближайшим аварийным люком.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 43
      2. выводок
    2. глагол
      1. высиживать (цыплят); насиживать (яйца)

        Примеры использования

        1. 'As if it wasn't trouble enough hatching the eggs,' said the Pigeon; 'but I must be on the look-out for serpents night and day!
          - Как будто это легкая работа - сидеть на яйцах! - продолжала Голубка, все повышая голос.- Попробуй сама, так узнаешь! А я, несчастная, мало того, что сижу как проклятая, еще должна день и ночь караулить, как бы змеи не забрались в гнездо! Бедная моя головушка!
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 29
        2. And you hens, how many eggs have you laid in this last year, and how many of those eggs ever hatched into chickens?
          А вы, куры, сколько яиц вы снесли в этом году и сколько взрастили цыплят?
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 4
        3. If there were not this war I would tie a handkerchief to the bush and come back in the daytime and search out the nest and I could take the eggs and put them under a setting hen and when they hatched we would have little partridges in the poultry yard and I would watch them grow and, when they were grown, I'd use them for callers.
          Не будь войны, привязать бы платок к кусту, а днем на обратном пути разыскать гнездо, взять яйца, подложить их дома под наседку, и у нас были бы маленькие куропатки на птичьем дворе, и я бы следил за ними, а когда подрастут, держал бы их для приманки.
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 390
      2. выводить (цыплят) искусственно
      3. вылупляться из яйца

        Примеры использования

        1. There were four newly hatched chicks, a day old—little specks of pulsating life no more than a mouthful; and he ate them ravenously, thrusting them alive into his mouth and crunching them like egg-shells between his teeth.
          Там было четверо только что вылупившихся птенца, не старше одного дня; каждого хватило бы только на глоток; и он съел их с жадностью, запихивая в рот живыми: они хрустели у него на зубах, как яичная скорлупа.
          Любовь к жизни. Джек Лондон, стр. 12
        2. And you hens, how many eggs have you laid in this last year, and how many of those eggs ever hatched into chickens?
          А вы, куры, сколько яиц вы снесли в этом году и сколько взрастили цыплят?
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 4
        3. "No, no," and who presumably claimed to have been hatched out of an egg, would wait upon him after the lecture, he would be glad to see such a curiosity. (Laughter.) It was strange to think that the climax of all the age-long process of Nature had been the creation of that gentleman in the red tie.
          "Ну, положим!. и, по-видимому, имеющий основание думать, что он вылупился из яйца, соблаговолит задержаться после заседания, лектор будет очень рад ознакомиться с такой достопримечательностью. (Смех.) Подумать только, что процессы, веками происходившие в природе, завершились созданием юного джентльмена в красном галстуке!
          Затерянный мир. Артур Конан-Дойл, стр. 40
      4. рождаться, выводиться (о личинках)
      5. замышлять, тайно подготавливать, обдумывать, вынашивать (идею, план и т.п.)

        Примеры использования

        1. Whatever convoluted scheme Tench was hatching, there was no way in hell Herney would permit her to appear on CNN.
          Какую бы сложную схему она ни придумала, он ни за что не позволит ей принять участие в дебатах на Си-эн-эн.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 53
        2. As far back as Yossarian could recall, he explained to Clevinger with a patient smile, somebody was always hatching a plot to kill him.
          Насколько мог припомнить Йоссариан, он с терпеливой улыбкой объяснял Клевинджеру, что кто-то всегда замышлял убить его.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 14
        3. Somewhere or other he was still alive and hatching his conspiracies: perhaps somewhere beyond the sea, under the protection of his foreign paymasters, perhaps even--so it was occasionally rumoured--in some hiding-place in Oceania itself.
          Неведомо где он все еще жил и ковал крамолу: возможно, за морем, под защитой своих иностранных хозяев, а возможно -- ходили и такие слухи, -- здесь, в Океании, в подполье.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 11
  3. hatch [hæ]
    1. существительное — выгравированная линия, штрих
    2. глагол — штриховать; гравировать

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share