показать другое слово
Слово "heart". Англо-русский словарь Мюллера
-
heart
uk[hɑːt] us[hɑːrt] — существительное
- сердце; в переносном значении тж. душа;
a man of heart отзывчивый человек;
to take to heart принимать близко к сердцу;
to lay to heart серьёзно отнестись (к совету, упрёку);
big heart благородство, великодушие;
at heart в глубине души;
from the bottom of one's heart из глубины души;
in one's heart (of hearts ) в глубине души;
with all one's heart от всей души;Примеры использования
- And I, who by every precept should have put heart into them — how could I help them, who could so little help myself.?А я, который по всем инструкциям должен был поддерживать в них бодрость духа, как мог я им помочь, когда сам был так беспомощен?Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 3
- The waters were retreating down the flanks of those stupendous cliff s, retreating into the empty heart of the Moon.Воды, омывая склоны этих огромных скал, отступали в глубь, в пустое сердце Луны.Часовой. Артур Чарльз Кларк, стр. 1
- ♫ But his heart, just like laurel ♫♫ Но его сердце подобно лавровому венку ♫Субтитры видеоролика "Эдди Ридер поет песню "" Что у тебя есть"", стр. 1
- мужество, смелость, отвага;
to pluck up heart собраться с духом, набраться храбрости;
to lose heart падать духом; впадать в уныние; отчаиваться;
to take heart мужаться;
to give heart ободрятьПримеры использования
- Only Boxer and Clover never lost heart.Не падали духом только Боксер и Кловер.Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 45
- Having listened and made sure that Ivan was alone, the mysterious visitor took heart and stepped into the room.Убедившись в том, что Иван один, и прислушавшись, таинственный посетитель осмелел и вошел в комнату.Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 130
- The sheriff hadn’t the heart to put him in jail alongside Negroes, so Boo was locked in the courthouse basement.Шериф не решился посадить Страшилу в тюрьму вместе с неграми, и его заперли в подвале здания суда.Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 10
- чувства, любовь;
to give (или to lose ) one's heart to smb. полюбить кого-л. - в обращении: dear heart милый; милая
- сердцевина; ядро; в переносном значении очаг, центр;
heart of cabbage head капустная кочерыжка;
heart of oak a> сердцевина, древесина дуба; b> отважный человек; удалец;
at the heart of smth. в основе - суть, сущность;
the heart of the matter суть делаПримеры использования
- She seldom or never looked THROUGH them for so small a thing as a boy; they were her state pair, the pride of her heart, and were built for "style," not service--she could have seen through a pair of stove-lids just as well.Она очень редко, почти никогда не глядела сквозь очки на такую мелочь, как мальчишка; это были парадные очки, ее гордость, приобретенные для красоты, а не для пользы, и что-нибудь разглядеть сквозь них ей было так же трудно, как сквозь пару печных заслонок.Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 1
- расположенные в глубине районы, центральная часть страны;
in the heart of Africa в сердце Африки;
the heart of the country a> глубинные районы; b> глушьПримеры использования
- And this is at the heart of all of the anger and extremismВ этом коренятся гнев, экстремизм,Субтитры видеоролика "Как блокчейн трансформирует бизнес и денежную систему. Don Tapscott", стр. 1
- She seldom or never looked THROUGH them for so small a thing as a boy; they were her state pair, the pride of her heart, and were built for "style," not service--she could have seen through a pair of stove-lids just as well.Она очень редко, почти никогда не глядела сквозь очки на такую мелочь, как мальчишка; это были парадные очки, ее гордость, приобретенные для красоты, а не для пользы, и что-нибудь разглядеть сквозь них ей было так же трудно, как сквозь пару печных заслонок.Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 1
- плодородие (почвы);
out of heart неплодородный {ср. тж.} - техника; технология — сердечник
- карточный термин — черви;
have a heart ! разговорное сжальтесь!, помилосердствуйте!;
to have smth. at heart быть преданным чему-л., быть глубоко заинтересованным в чём-л.;
to set one's heart on smth. страстно желать чего-л.; стремиться к чему-л.;
with half a heart неохотно;
he's a man after my own heart он мне очень по душе;
heart and hand с энтузиазмом, с энергией;
with a single heart единодушно;
by heart наизусть, на память;
out of heart в унынии; в плохом состоянии {ср. тж. 8};
to have one's heart in one's mouth (или throat ) быть очень напуганным; душа в пятки ушла;
to have one's heart in one's boots испытывать чувство безнадёжности, впасть в уныние;
to have one's heart in the right place иметь хорошие, добрые намерения;
to take heart of grace собраться с духом;
to wear one's heart on one's sleeve не (уметь) скрывать своих чувствПримеры использования
- In a moment of desperate decision, Rachel had faxed the data to the only other fax number she knew by heart.В момент отчаянной решимости Рейчел набрала второй из двух номеров, которые знала наизусть.Точка обмана. Дэн Браун, стр. 357
- But he was sleeping so peacefully that I didn’t have the heart to wake him.Но он так сладко спал, что его не хотелось будить.Золотой теленок. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 83
- "I was always the Queen of Hearts," objected the widow.– Я всегда была червонная дама, – возразила вдова.Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 59
- сердце; в переносном значении тж. душа;