StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "hoist". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. hoist [hɔɪst]
    1. существительное
      1. поднятие;
        to give smb. a hoist подсадить кого-л., помочь взобраться

        Примеры использования

        1. Those who had caught sharks had taken them to the shark factory on the other side of the cove where they were hoisted on a block and tackle, their livers removed, their fins cut off and their hides skinned out and their flesh cut into strips for salting.
          Рыбаки, которым попались акулы, сдали их на завод по разделке акул на другой стороне бухты. Там туши подвесили на блоках, вынули из них печенку, вырезали плавники, содрали кожу и нарезали мясо тонкими пластинками для засола.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 2
        2. Between us, with much trouble, we managed to hoist him upstairs, and laid him on his bed, where his head fell back on the pillow as if he were almost fainting.
          С большим трудом мы втащили капитана наверх и уложили в постель. Он в изнеможении упал на подушку. Он был почти без чувств.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 13
        3. And I was placed there, by whom I don’t know: I was in no condition to note particulars; I was only aware that they had hoisted me up to the height of Mr. Brocklehurst’s nose, that he was within a yard of me, and that a spread of shot orange and purple silk pelisses and a cloud of silvery plumage extended and waved below me.
          Кто-то поставил меня на стул. Кто, не помню: я ничего не сознавала; я только видела, что стою на одном уровне с носом мистера Брокльхерста и что этот нос в двух шагах от меня, а подо мною волнуются оранжевые и лиловые шелка и целое облако серебристых перьев.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 67
      2. ворот, лебёдка
      3. подъёмник, лифт
    2. глагол — поднимать (парус, флаг, груз)

      Примеры использования

      1. In a few minutes more he was hoisted up over the side of the yacht and thrown on the deck.
        Еще несколько мгновений – и акула была поднята над бортовыми сетками и сброшена на палубу.
        Дети капитана Гранта. Жюль Верн, стр. 2
      2. Kat hoists me up. I rest my foot in his hands and climb over the wall.
        Кат подставляет мне руки, я упираюсь в них ногой и перелезаю через ограду.
        На Западном фронте без перемен. Эрих Мария Ремарк, стр. 56
      3. The living whale, in his full majesty and significance, is only to be seen at sea in unfathomable waters; and afloat the vast bulk of him is out of sight, like a launched line-of-battle ship; and out of that element it is a thing eternally impossible for mortal man to hoist him bodily into the air, so as to preserve all his mighty swells and undulations.
        Живого кита во всем его величии и во всей его мощи можно увидеть только в море, в бездонной пучине; его огромная плавучая туша в мгновение ока исчезает из виду, подобно быстроходному линейному кораблю; и никакому смертному не под силу поднять его из водной стихии, оставив при этом на нем нетронутыми величественные холмы и возвышенности.
        Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 282

Поиск словарной статьи

share