StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "judge". Англо-русский словарь Мюллера

  1. judge [ˈʌ]
    1. существительное
      1. судья;
        J. Advocate General генеральный прокурор, начальник военно-юридической службы;
        judge advocate военный прокурор

        Примеры использования

        1. It was midday when that fool doused me with boiling water, now it’s getting dark, must be about four o’clock in the afternoon judging by the smell of onion coming from the Prechistenka fire station.
          В полдень угостил меня колпак кипятком, а сейчас стемнело, часа четыре приблизительно пополудни, судя по тому, как луком пахнет из пожарной пречистенской команды.
          Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 1
        2. I was very surprised to see a light break over the face of my young judge:
          Но как же я удивился, когда мой строгий судья вдруг просиял:
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 4
        3. 'Ah, bunk is it?' exclaimed the cat, and they all thought he would start protesting, but he only said quietly: 'History will judge.'
          – Ах так? Вранье? – воскликнул кот, и все подумали, что он начнет протестовать, но он только тихо сказал: – История рассудит нас.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 283
      2. арбитр, эксперт
      3. ценитель, знаток;
        a judge of art ценитель искусства

        Примеры использования

        1. Now, if every man in the room does not end the evening in love with you, then I'm no judge of beauty.
          Если каждый мужчина не закончит этот вечер, влюбившись в тебя, то я не разбираюсь в красоте.
          Субтитры фильма "Гордость и предубеждение / Pride & Prejudice (2005-11-11)", стр. 2
        2. I was very surprised to see a light break over the face of my young judge:
          Но как же я удивился, когда мой строгий судья вдруг просиял:
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 4
        3. "Are you a judge of finger-marks, my friend?"
          Между прочим, что вам известно об отпечатках пальцев?
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 122
    2. глагол
      1. судить; выносить приговор

        Примеры использования

        1. “Then learn from me, not to judge by appearances: I am, as Miss Scatcherd said, slatternly; I seldom put, and never keep, things, in order; I am careless; I forget rules; I read when I should learn my lessons; I have no method; and sometimes I say, like you, I cannot bear to be subjected to systematic arrangements.
          - Вот тебе доказательство, что нельзя судить по первому впечатлению: мисс Скетчерд говорит, что я неряшлива, - и действительно, мне никак не удается держать свои вещи в порядке. Я очень беззаботна, не выполняю правил, читаю, когда нужно учить уроки, ничего не умею делать методически и иногда говорю, как и ты, что я просто не могу выносить никакой системы и порядка.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 57
        2. There came a crash from below and, judging by the sound of it, the lid broke off.
          Слышно было, как он грохнулся внизу и, судя по звуку, от него отлетела крышка.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 203
        3. But do not judge me by my language and assume
          но не судите меня по моему языку, предполагая,
          Субтитры видеоролика "3 способа говорить по-английски. Jamila Lyiscott", стр. 2
      2. быть арбитром, решать
      3. оценивать;
        to judge horses давать оценку лошадям

        Примеры использования

        1. still judge the attractiveness of a man
          до сих пор оценивают привлекательность мужчины,
          Субтитры видеоролика "Можем ли мы иметь всё? Anne-Marie Slaughter", стр. 5
        2. They pointed at each other, with starlight burning in their limbs like daggers and icicles and fireflies, and then fell to judging their limbs again, each finding himself intact, hot, excited, stunned, awed, and the other, ah yes, that other over there, unreal, a ghostly prism flashing the accumulated light of distant worlds.
          Они показывали пальцем друг на друга, и звездный свет в их конечностях сверкал и переливался, как острие кинжала, как ледяные сосульки, как светлячки. Они снова проверили свои ощущения, и каждый убедился, что он жив-здоров и охвачен волнением, трепетом, жаром, недоумением, а вот тот, другой — ну, конечно же, тот нереален, тот призрачная призма, ловящая и излучающая свет далеких миров…
          Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 85
        3. For a minute or two she stood looking at the house, and wondering what to do next, when suddenly a footman in livery came running out of the wood—(she considered him to be a footman because he was in livery: otherwise, judging by his face only, she would have called him a fish)—and rapped loudly at the door with his knuckles.
          От уже минуты две стояла в нерешительности, разглядывая дом, как вдруг из леса выбежал ливрейный лакей и изо всей мочи забарабанил в дверь. (Алиса догадалась, что это ливрейный лакей, потому что на нем была ливрея; судя же по лицу, это был просто карась.) ??? Ливрей сейчас уже почти никто не носит, хотя лакеи кое-где, говорят, еще встречаются.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 30
      4. считать, полагать; составить себе мнение, приходить к выводу;
        to judge by appearances судить по внешности

        Примеры использования

        1. Each man the image of every other; then all are happy, for there are no mountains to make them cower, to judge themselves against.
          Пусть люди станут похожи друг на друга как две капли воды, тогда все будут счастливы, ибо не будет великанов, рядом с которыми другие почувствуют свое ничтожество.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 44
        2. 'It's all off,' she murmured as soon as she judged it safe to speak. 'Tomorrow, I mean.'
          -- Все сорвалось, -- пробормотала она, когда увидела, что можно говорить. -- Я о завтрашнем.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 134
        3. He looked out the window at it, but, judging from his expression, I don’t believe he saw a thing.
          — Он посмотрел в окно, но, судя по выражению его лица, вряд ли что-нибудь увидел.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 64
      5. осуждать, порицать

Поиск словарной статьи

share