StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "landing". Англо-русский словарь Мюллера

  1. landing [ˈlændɪŋ]
    1. причастие настоящего времени — от land 2

      Примеры использования

      1. There were four Musketeers on the bottom steps, amusing themselves with the following exercise, while ten or twelve of their comrades waited upon the landing place to take their turn in the sport.
        На нижних ступеньках четверо мушкетеров забавлялись веселой игрой, в то время как столпившиеся на площадке десять или двенадцать их приятелей ожидали своей очереди, чтобы принять участие в забаве.
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 23
      2. The result was that he shot up straight into the air for four or five feet, landing almost where he left ground.
        Вследствие этого он поднялся на четыре или пять футов от земли и упал на лапы, почти на то самое место, с которого начал нападение.
        Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 4
    2. существительное
      1. высадка; место высадки

        Примеры использования

        1. The reefs would make a landing im-possible.
          Пройти через рифы не было никакой возможности.
          Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 53
        2. So I addressed the housekeeper; asked her to show me a room, told her I should probably be a visitor here for a week or two, had my trunk conveyed to my chamber, and followed it thither myself: I met Bessie on the landing.
          Поэтому я обратилась к экономке, сообщила, что, вероятно, прогощу здесь неделю или две, попросила ее отвести мне комнату и отнести мой чемодан наверх и отправилась с ней сама. На площадке я встретила Бесси.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 252
        3. The result was that he shot up straight into the air for four or five feet, landing almost where he left ground.
          Вследствие этого он поднялся на четыре или пять футов от земли и упал на лапы, почти на то самое место, с которого начал нападение.
          Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 4
      2. военный — высадка десанта
      3. авиация — посадка, приземление; место посадки;
        soft landing мягкая посадка (космического корабля)

        Примеры использования

        1. "The Mechanical Hound is now landing by helicopter at the site of the Burning!"
          - Сейчас Механический пес будет высажен с геликоптера у места пожара!
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 104
      4. лестничная площадка

        Примеры использования

        1. Karas emerged out of the gloom on the landing, followed by another, tall officer, then by two cadets and finally the pointed snout of a machine-gun.
          Из мглы на площадке вынырнул Карась, за ним другой, высокий офицер, потом два юнкера и, наконец, вострорылый пулемет.
          Белая гвардия. Михаил Булгаков, стр. 92
        2. They go up staircases with marble statues on the landings and try to imagine how many footmen used to stand there, what wages were paid to them, and how much they received in tips.
          Они поднимаются по лестнице с мраморными изваяниями на площадках и представляют себе, сколько лакеев стояло здесь, сколько жалованья и чаевых получал каждый лакей.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 120
        3. He heard them pause on the landing above.
          Слышал, как они остановились на площадке.
          Десять негритят. Агата Кристи, стр. 92
      5. десантный;
        landing party десантный отряд;
        landing operation высадка десанта
      6. посадочный;
        landing fee плата за посадку самолёта

        Примеры использования

        1. “ ‘Between nine and ten last night Police-Constable Cook, of the H Division, on duty near Waterloo Bridge, heard a cry for help and a splash in the water. The night, however, was extremely dark and stormy, so that, in spite of the help of several passers-by, it was quite impossible to effect a rescue. The alarm, however, was given, and, by the aid of the water-police, the body was eventually recovered. It proved to be that of a young gentleman whose name, as it appears from an envelope which was found in his pocket, was John Openshaw, and whose residence is near Horsham. It is conjectured that he may have been hurrying down to catch the last train from Waterloo Station, and that in his haste and the extreme darkness he missed his path and walked over the edge of one of the small landing-places for river steamboats. The body exhibited no traces of violence, and there can be no doubt that the deceased had been the victim of an unfortunate accident, which should have the effect of calling the attention of the authorities to the condition of the riverside landing-stages.’ ”
          «Вчера между девятью и десятью вечера констебль Кук, дежуривший у моста Ватерлоо, услышал крик о помощи и всплеск воды. Однако ночь была очень темная, бушевала буря, так что, несмотря на смелые попытки нескольких прохожих, оказалось невозможным спасти тонувшего. Был дан сигнал тревоги, и с помощью речной полиции тело удалось найти. Это был молодой джентльмен, имя которого, как видно по конверту, найденному в его кармане, Джон Опеншоу, проживавший вблизи Хоршема. Предполагают, что он спешил к последнему поезду, отходившему со станции Ватерлоо, и что в спешке при исключительной темноте сбился с дороги и шагнул через край одной из маленьких пристаней речного пароходства. На теле не было обнаружено следов насилия, и не может быть сомнения в том, что покойный оказался жертвой несчастного случая; это должно заставить власти обратить внимание на состояние речных пристаней».
          Приключения Шерлока Холмса. Пять зёрнышек апельсина. Артур Конан-Дойл, стр. 16

Поиск словарной статьи

share