показать другое слово

Слово "lash". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. lash [læʃ]
    1. существительное
      1. плеть; бич; ремень (кнута)

        Примеры использования

        1. The guard stood nearby, shotgun under his left arm, whip in his right, its lash trailing in the dust.
          Охранник стоял неподалеку, зажав под мышкой карабин, в правой руке он держал хлыст, хвост которого волочился по пыли.
          Корпорация "Бессмертие" Роберт Шекли, стр. 144
        2. A lank, strong, red-faced man with a Wellington beak and small, fiery eyes tempered by flaxen lashes, sat on the station platform at Los Pinos swinging his legs to and fro.
          Худой, жилистый, краснолицый человек с крючковатым носом и маленькими горящими глазками, блеск которых несколько смягчали белесые ресницы, сидел на краю железнодорожной платформы на станции Лос-Пиньос, болтая ногами.
          Как скрывался Черный Билл. О. Генри, стр. 1
        3. He fitted the rope lashings of the oars onto the thole pins and, leaning forward against the thrust of the blades in the water, he began to row out of the harbour in the dark.
          Старик надел веревочные петли весел на колышки уключин и, наклонившись вперед, стал в темноте выводить лодку из гавани.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 12
      2. удар хлыстом, бичом, плетью;
        the lash порка

        Примеры использования

        1. He's full of the Old Scratch, but laws-a-me! he's my own dead sister's boy, poor thing, and I ain't got the heart to lash him, somehow.
          Он сущий чертенок, знаю, но ведь он, бедняжка, сын моей покойной сестры, у меня как-то духу не хватает наказывать его.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 3
        2. The lash fell among them unheeded.
          Посыпавшиеся на них удары бича не помогли делу.
          Белое безмолвие. Джек Лондон, стр. 10
        3. He remembered it as if it had been the lash of a hunting-crop across his face.
          Воспоминание об этом и сейчас ожгло его, как удар хлыста по лицу.
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 66
      3. резкий упрёк; критика;
        to be under the lash подвергнуться резкой критике
      4. ресница {см. eyelash }

        Примеры использования

        1. Astonishingly lifelike blue eyes shone between lashes of real hair, their irises streaked and circled with a darker blue; fascinated, Meggie discovered that when Agnes lay back far enough, her eyes closed.
          Удивительно живые синие глаза блестят, ресницы из настоящих волос, радужная оболочка — вся в лучиках и окружена темно-синим ободком; к восторгу Мэгги, оказалось, что если Агнес положить на спину, глаза у нее закрываются.
          Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 2
        2. His face was blistering in the heat, his eyebrows and lashes were singed off, and the heat was becoming unbearable to his feet.
          Лицо у Генри покрылось волдырями, брови и ресницы были опалены, ноги уже не терпели жара.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 25
        3. She lingered, her eyes watching him curiously. Lovely eyes they were, dark and almond-shaped with very long black lashes that swept the exquisite pallor of her cheeks.
          Графиня явно медлила, ее глаза – красивые, темные, миндалевидные, с длинными черными ресницами, оттенявшими матовую бледность щек, – следили за ним.
          Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 77
    2. глагол
      1. хлестать, стегать, ударять; в переносном значении бичевать; высмеивать

        Примеры использования

        1. The next moment he and his four men were in the store-shed with whips in their hands, lashing out in all directions.
          В следующий момент он и четверо его батраков, вооружившись кнутами, которыми они полосовали во все стороны, были уже на месте происшествия.
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 11
        2. He lashed the horses unmercifully with his long whip, and with wild cries of encouragement urged them on to further exertions.
          Безжалостными ударами своего длинного кнута и дикими выкриками кучер заставил лошадей буквально лететь.
          Дракула. Брэм Стокер, стр. 10
        3. Muriel, Benjamin, and all the sheep, with Snowball at the head of them, rushed forward and prodded and butted the men from every side, while Benjamin turned around and lashed at them with his small hoofs.
          Мюриель, Бенджамин и все овцы во главе со Сноуболлом, рванулись вперед и окружили нападающих, толкая и бодая их со всех сторон, пока Бенджамин носился кругами, стараясь лягать нападающих своими копытами.
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 25
      2. возбуждать, доводить (to , into - до бешенства и т.п.)

        Примеры использования

        1. The proles, normally apathetic about the war, were being lashed into one of their periodical frenzies of patriotism.
          У пролов, войной обычно не интересовавшихся, сделался, как это периодически с ними бывало, припадок патриотизма.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 144
      3. нестись, мчаться; ринуться

        Примеры использования

        1. Muriel, Benjamin, and all the sheep, with Snowball at the head of them, rushed forward and prodded and butted the men from every side, while Benjamin turned around and lashed at them with his small hoofs.
          Мюриель, Бенджамин и все овцы во главе со Сноуболлом, рванулись вперед и окружили нападающих, толкая и бодая их со всех сторон, пока Бенджамин носился кругами, стараясь лягать нападающих своими копытами.
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 25
        2. They were each over three feet long and when they swam fast they lashed their whole bodies like eels.
          Каждая из прилипал была длиною более трех футов, и когда они плыли быстро, они извивались всем телом, как угри.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 53
      4. связывать (обыкн. lash together ); привязывать (to , down , on );
        lash out a> внезапно лягнуть; ударить; наброситься; b> разразиться бранью

        Примеры использования

        1. On the sled, securely lashed, was a long and narrow oblong box.
          На санях стоял крепко притороченный узкий, продолговатый ящик.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 1
        2. The animals lashed ropes round these, and then all together, cows, horses, sheep, any animal that could lay hold of the rope – even the pigs sometimes joined in at critical moments-they dragged them with desperate slowness up the slope to the top of the quarry, where they were toppled over the edge, to shatter to pieces below.
          Их обвязывали веревками, а затем все вместе, коровы, лошади, овцы, — все, у кого хватало сил — даже свиньи иногда прикладывали усилия в особенно критические минуты — медленно тащили по склону к обрыву каменоломни, откуда валуны падали вниз и разбивались.
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 37
        3. Daylight was yet three hours away, though it was already six o’clock; and in the darkness Henry went about preparing breakfast, while Bill rolled the blankets and made the sled ready for lashing.
          До рассвета оставалось еще часа три, хотя было уже шесть часов утра. В темноте Генри занялся приготовлением завтрака, а Билл свернул постель и стал укладывать вещи в сани.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 7

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share