показать другое слово

Слово "lee". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. lee [li:]
    1. существительное
      1. защита, укрытие;
        under (или in ) the lee of a house под защитой дома

        Примеры использования

        1. The robe was spread on the forest floor in the lee of the rocks beyond the cave mouth and as he slept, he turned, and turning rolled on his pistol which was fastened by a lanyard to one wrist and had been by his side under the cover when he went to sleep, shoulder and back weary, leg-tired, his muscles pulled with tiredness so that the ground was soft, and simply stretching in the robe against the flannel lining was voluptuous with fatigue.
          Он разложил свой мешок недалеко от входа в пещеру, у подножия скалы, защищавшей его от ветра; когда он лег, все мышцы у него сводило от усталости, ноги болели, спину и плечи ломило так, что лесная земля показалась ему мягкой, и томительно-сладко было вытянуться в теплом, подбитом фланелью мешке; но он заворочался во сне и, ворочаясь, наткнулся на револьвер, который был привязан шнуром к его руке и лежал рядом с ним.
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 71
        2. What breeze there was came from the north, but here, under the lee of the headland, there was none of it.
          С севера, правда, задувал легкий ветерок, но здесь, под прикрытием мыса, воздух был совершенно неподвижен.
          Французов ручей. Дафна Дюморье, стр. 106
        3. Soon after, darkness fell, and the cabins were lit up, and the Haoles sat and played at the cards and drank whisky as their custom is; but Keawe walked the deck all night; and all the next day, as they steamed under the lee of Maui or of Molokai, he was still pacing to and from like a wild animal in a menagerie.
          Вскоре стемнело, в каютах зажглись огни, и хаоле по своему обычаю уселись играть в карты и пить виски, но Кэаве всю ночь шагал по палубе и весь следующий день, пока пароход огибал Мауи и Молокаи, он все так же метался по палубе из конца в конец, словно дикий зверь в клетке.
          Бес из бутылки. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 17
      2. подветренная сторона

        Примеры использования

        1. It's been meat and drink, and man and wife, to me; and if I'm not to have my rum now I'm a poor old hulk on a lee shore, my blood'll be on you, Jim, and that doctor swab"; and he ran on again for a while with curses.
          Ром был для меня и мясом, и водой, и женой, и другом. И если я сейчас не выпью рому, я буду как бедный старый корабль, выкинутый на берег штормом. И моя кровь будет на тебе, Джим, и на этой крысе, на докторе... И он снова разразился ругательствами.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 13
        2. Anselmo was crouched in the lee of the trunk of a big tree and the snow blew past on either side.
          Ансельмо, съежившись, сидел за деревом, толстый ствол которого защищал его от снега.
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 203
    2. имя прилагательное — подветренный;
      lee side подветренный борт судна (противоп. weather side );
      lee shore подветренный берег

      Примеры использования

      1. I walked down past the lycee Henri Quatre and the ancient church of st-etienne-du-mont and the windswept place du Pantheon and cut in for shelter to the right and finally came out on the lee side of the Boulevard st-Michel and worked on down it past the Cluny and the Boulevard st-Germain until I came to a good cafe that I knew on the Place st-Michel.
        Я прошел мимо лицея Генриха IV, мимо старинной церкви Сент-Этьен-дю-Мон, пересек открытую всем ветрам площадь Пантеона, ища укрытия, свернул направо, вышел на подветренную сторону бульвара Сен-Мишель и, пройдя мимо Клюни бульваром Сен-Жермен, добрался до кафе на площади Сен-Мишель, которое я хорошо знал.
        Праздник, который всегда с тобой. Эрнест Хемингуэй, стр. 2
      2. Once again he spoke, when we were atop that dreadful lee shore with no cove existent.
        И когда мы оказались вблизи подветренного берега, где не видно было никаких бухточек, он опять пробормотал:
        Межзвездный скиталец. Джек Лондон, стр. 237
      3. Your ship's in irons, Master Silver; you're on a lee shore, and so you'll find.
        Вы крепко сели на мель, капитан Сильвер, и не скоро сойдете с нее.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 108

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share