StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "lay". Англо-русский словарь Мюллера

lie + lay + lain (неправильный глагол)
  1. lay [l]имя прилагательное
    1. светский, мирской, недуховный

      Примеры использования

      1. "Do you consider the forms of introduction, and the stress that is laid on them, as nonsense?
        — Считаете ли вы вздорным обычай, согласно которому, прежде чем иметь дело с незнакомым человеком, он должен быть вам представлен? Или вам не нравится существующий порядок такого представления?
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 4
      2. Mother Wolf lay with her big gray nose dropped across her four tumbling, squealing cubs, and the moon shone into the mouth of the cave where they all lived.
        Волчица Мать лежала, прикрыв своей большой серой мордой четверых барахтавшихся, повизгивавших волчат, а в отверстие их пещеры светила луна.
        Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 1
    2. непрофессиональный;
      lay opinion мнение неспециалиста

      Примеры использования

      1. The rocket lay on the launching field, blowing out pink clouds of fire and oven heat.
        Ракета стояла на космодроме, испуская розовые клубы огня и печного жара.
        Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 1
    3. карточный термин — некозырной
  2. lay [l]существительное
    1. лэ, короткая песенка; короткая баллада

      Примеры использования

      1. He must be used to that lay.
        Ну, он-то привычен к таким басням.
        Раз, два, пряжка держится едва. Агата Кристи, стр. 71
    2. пение птиц

      Примеры использования

      1. One, Two, Buckle My Shoe One, two, buckle my shoe, Three, four, shut the door, Five, six, pick up sticks, Seven, eight, lay them strait, Nine, ten, a good fat hen, Eleven, twelve, men must delve, Thirteen, fourteen, maids are courting, Fifteen, sixteen, maids in the kitchen, Seventeen, eighteen, maids in waiting, Nineteen, twenty, my plate's empty…
        Раз, раз — гость сидит у нас, Два, два — хозяйка пришла, Три, три — веселей смотри, Четыре, четыре — рот раскрой-ка шире, Пять, пять — подливай опять, Шесть, шесть — гость не хочет есть, Семь, семь — он доволен всем, Восемь, восемь — спеть его попросим, Девять, девять — дружно посмеемся, Ну, а десять — все спать разойдемся. Детская песенка-считалка.
        Раз, два, пряжка держится едва. Агата Кристи, стр. 1
  3. lay [l]
    1. глагол
      1. класть, положить (on )

        Примеры использования

        1. He was quietly dressed in a suit of heather tweed with a soft cloth cap which he had laid down upon my books.
          Он был одет в недорогой костюм из пестротканого твида; кепка его лежала на моих книгах.
          Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 2
        2. The twins’ horses were hitched in the driveway, big animals, red as their masters’ hair; and around the horses’ legs quarreled the pack of lean, nervous possum hounds that accompanied Stuart and Brent wherever they went. A little aloof, as became an aristocrat, lay a black-spotted carriage dog, muzzle on paws, patiently waiting for the boys to go home to supper.
          Лошади близнецов, крупные животные, золотисто-гнедые, под стать шевелюрам своих хозяев, стояли у коновязи на подъездной аллее, а у ног лошадей переругивалась свора поджарых нервных гончих, неизменно сопровождавших Стюарта и Брента во всех их поездках В некотором отдалении, как оно и подобает аристократу, возлежал, опустив морду на лапы, пятнистый далматский дог и терпеливо ждал, когда молодые люди отправятся домой ужинать.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 2
        3. He stood looking up at the ventilator grille in the hall and suddenly remembered that something lay hidden behind the grille, something that seemed to peer down at him now.
          В передней взор его упал на вентиляционную решетку. И вдруг он вспомнил, что там спрятано. Оно как будто поглядело на него оттуда.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 6
      2. возлагать (надежды и т.п.); придавать (значение)

        Примеры использования

        1. In the meanwhile, as the godfather is a second father, we beg the reader to lay to our account, and not to that of the Comte de la Fere, the pleasure or the ENNUI he may experience.
          А пока что, так как восприемник является вторым отцом, мы приглашаем читателя видеть в нас, а не в графе де Ла Фер источник своего удовольствия или скуки.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 3
      3. примять (посевы); повалить;
        to lay the dust прибить пыль
      4. накрывать, стелить;
        to lay the table , to lay the cloth накрыть на стол

        Примеры использования

        1. His wife, Catherine, was laying the table for supper.
          Матушка Катерина Александровна накрывала к ужину.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 16
        2. Three young huntsmen also went out, and when they had travelled about for eight days, they arrived at a great castle, in which were beautiful apartments, and in one room a table was laid on which were delicate dishes which were still so warm that they were smoking, but in the whole of the castle no human being was either to be seen or heard.
          Среди прочих были три молодых охотника, и, проездив целую неделю, прибыли они к большому замку, а в замке том были красивые комнаты, и в одной из них был накрыт стол; стояли на нем разные вкусные яства, и все они были горячие, и шел от них еще пар, хотя во всем замке не было не слышно и не видно ни одной человеческой души.
          Подземный человечек. Братья Гримм, стр. 1
        3. Well, mother was upstairs with father and I was laying the breakfast-table against the captain's return when the parlour door opened and a man stepped in on whom I had never set my eyes before.
          Мать была наверху, у отца, а я накрывал стол для завтрака к приходу капитана. Вдруг дверь отворилась, и в комнату вошел человек, которого прежде я никогда не видел.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 7
      5. накладывать (краску); покрывать (слоем)
      6. класть яйца, нестись

        Примеры использования

        1. And you hens, how many eggs have you laid in this last year, and how many of those eggs ever hatched into chickens?
          А вы, куры, сколько яиц вы снесли в этом году и сколько взрастили цыплят?
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 4
      7. приписывать (кому-л. что-л.); предъявлять; обвинять;
        to lay claim предъявлять права, притязания;
        to lay damages at взыскивать убыток с;
        to lay an information against smb. доносить на кого-л.
      8. привести в определённое состояние, положение;
        to lay open открывать, обнажать, оставлять незащищённым;
        to lay one's plans bare раскрыть свои планы;
        to lay oneself open to suspicions (accusation ) навлечь на себя подозрения (обвинение)

        Примеры использования

        1. Now the Golden Cap is yours, and three times you have the right to lay your wishes upon us. »
          Теперь ты наша хозяйка, и мы исполним три твоих желания.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 80
      9. (обыкн. страдательный залог ) происходить, совершаться

        Примеры использования

        1. "Well, I lay if I get hold of you I'll--"
          - Ну погоди, дай только до тебя добраться...
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 1
      10. прокладывать курс (корабля)

        Примеры использования

        1. He straightened up, wiping his hand on his trousers. ''Now,'' he said. ''You can let the cord go, hand, and I will handle him with the right arm alone until you stop that nonsense.'' He put his left foot on the heavy line that the left hand had held and lay back against the pull against his back.
          Обтирая руку о штаны, он выпрямился. — Ну вот, — сказал он. — Теперь, рука, ты можешь отпустить лесу; я совладаю с ней одной правой рукой, покуда ты не перестанешь валять дурака. Левой ногой он прижал толстую бечеву, которую раньше держала его левая рука, и откинулся назад, перенеся тяжесть рыбы на спину.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 33
      11. свивать, вить (верёвки и т.п.)
      12. успокаивать;
        to lay an apprehension успокоить, рассеять опасения

        Примеры использования

        1. "Well, I lay if I get hold of you I'll--"
          - Ну погоди, дай только до тебя добраться...
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 1
      13. энергично браться (за что-л.);
        to lay to one's oars налечь на вёсла
      14. разговорное — предлагать пари, биться об заклад;
        I lay ten dollars that he will not come держу пари на десять долларов, что он не придёт

        Примеры использования

        1. "Well, I lay if I get hold of you I'll--"
          - Ну погоди, дай только до тебя добраться...
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 1
      15. грубый; вульгарный; пошлый — вступить в связь;
        lay about : to lay about one наносить удары направо и налево;
        lay aside а> откладывать (в сторону); б> откладывать, приберегать; в> бросать, выбрасывать; отказываться; г> страдательный залог быть выведенным из строя; д> страдательный залог хворать;
        lay by откладывать;
        lay down а> уложить; б> составить (план); в> закладывать (здание, корабль); г> сложить (полномочия и т.п.), оставить (службу);
        to lay down the duties of office отказаться от должности;
        to lay down one's life отдать свою жизнь; пожертвовать жизнью; д> устанавливать, утверждать;
        to lay down the law устанавливать, формулировать закон; говорить догматическим тоном; заявлять безапелляционно; е> покрывать (with - чем-л.); засеивать (травой, цветами и т.п.);
        lay in а> запасать; б> разговорное выпороть, всыпать;
        lay off а> снимать (одежду); б> откладывать; в> американский, употребляется в США освободить или снять с работы (гл. обр. временно); г> американский, употребляется в США отдыхать; д> разговорное прекращать, переставать;
        lay off ! перестань, отступись!;
        lay on а> накладывать (слой краски, штукатурки);
        to lay it on (thick ) разговорное преувеличивать; хватить через край; б> облагать (налогом); в> наносить (удары); г> подводить, прокладывать (газ, электричество и т.п.); д> разговорное устраивать (вечеринку и т.п.);
        lay out а> выкладывать, выставлять; б> свалить, сбить с ног, вывести из строя; в> разговорное убить; г> планировать, разбивать (сад, участок); д> тратить деньги; е> положить на стол (покойника); ж> to lay oneself out (for ;
        to c неопределённая форма глагола ) разговорное стараться; напрягать все силы; выкладываться; из кожи вон лезть;
        lay over а> покрывать (слоем чего-л.); б> американский, употребляется в США разговорное откладывать (заседание и т.п.); прервать путешествие; задержаться; в> американский, употребляется в США разговорное превосходить; превышать; получить преимущество;
        lay up а> откладывать, копить; б> возводить, сооружать; в> выводить временно из строя;
        to lay up for repairs поставить на ремонт;
        to be laid up лежать больным; г> грубый; вульгарный; пошлый вступить в связь;
        to lay under obligation обязать;
        to lay fast заключать в тюрьму;
        to lay hands on а> схватывать, завладевать; присваивать; б> поднять руку на кого-л., ударить;
        to lay hands on oneself наложить на себя руки, покончить с собой; в> церковное выражение рукополагать, посвящать (в сан);
        to lay one's shirt on биться об заклад; давать голову на отсечение;
        to lay eyes on smth. увидеть что-л.;
        to lay it on smb. ударить кого-л.; дать кому-л. тумака;
        to lay on the table а> включить в повестку дня (законопроект и т.п.); б> американский, употребляется в США снять с обсуждения (предложение и т.п.)

        Примеры использования

        1. I laid by nine hundred safe, from England, and two thousand after Flint.
          Я заработал девятьсот фунтов стерлингов у Ингленда да тысячи две у Флинта.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 57
        2. The grown-ups' response, this time, was to advise me to lay aside my drawings of boa constrictors, whether from the inside or the outside, and devote myself instead to geography, history, arithmetic, and grammar.
          Взрослые посоветовали мне не рисовать змей ни снаружи, ни изнутри, а побольше интересоваться географией, историей, арифметикой и правописанием.
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 1
        3. He went down to the stables, not without some slight annoyance, when he remembered that the Count of Monte Cristo had laid his hands on a "turnout" which sent his bays down to second place in the opinion of connoisseurs.
          И он отправился в свою конюшню не без тайной досады на то, что граф Монте-Кристо, не пошевельнув пальцем, получил запряжку, перед которой в глазах знатоков его собственные гнедые отодвигались на второе место.
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 14
    2. существительное
      1. положение, расположение (чего-л.); направление; очертание (берега); рельеф

        Примеры использования

        1. Then he went off into the longest speech he had yet indulged in, concerning the lay of Chicago.
          И Гансон произнес речь на тему о расположении Чикаго — такую пространную, какой, наверно, еще ни разу в жизни не произносил.
          Сестра Керри. Теодор Драйзер, стр. 12
      2. разговорное — поприще, дело, работа
      3. разговорное — пари
  4. lay [l] прошлое
    от lie II 1

    Примеры использования

    1. The Colonel rapidly informed his friend of all that he had learned from the honorary member, and of the horrible alternative that lay before them.
      Полковник торопливым шепотом пересказал своему другу все, что ему удалось узнать от почетного члена клуба, и о страшной альтернативе, ожидающей каждого.
      Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 22
    2. The Yukon lay a mile wide and hidden under three feet of ice.
      Юкон, раскинувшись на милю в ширину, лежал под трехфутовым слоем льда.
      Развести костер. Джек Лондон, стр. 1
    3. He was telling us all about what a swell guy he was, what a hot-shot and all, then all of a sudden this guy sitting in the row in front of me, Edgar Marsalla, laid this terrific fart.
      Он как раз дошел до середины, рассказывал про себя, какой он замечательный парень, какой ловкач, и вдруг Эдди Марсалла - он сидел как раз передо мной - пукнул на всю капеллу.
      Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 17

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share