показать другое слово

Слово "march". Англо-русский словарь Мюллера

  1. march [mɑ:]существительное
    1. март

      Примеры использования

      1. 'In THAT direction,' the Cat said, waving its right paw round, 'lives a Hatter: and in THAT direction,' waving the other paw, 'lives a March Hare.
        - В этой стороне- Кот помахал в воздухе правой лапой,- живет некто Шляпа. Форменная Шляпа! А в этой стороне,- и он помахал в воздухе левой лапой,- живет Очумелый Заяц. Очумел в марте.
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 36
      2. One night—it was on the twentieth of March, 1888—I was returning from a journey to a patient (for I had now returned to civil practice), when my way led me through Baker Street. As I passed the well-remembered door, which must always be associated in my mind with my wooing, and with the dark incidents of the Study in Scarlet, I was seized with a keen desire to see Holmes again, and to know how he was employing his extraordinary powers. His rooms were brilliantly lit, and, even as I looked up, I saw his tall, spare figure pass twice in a dark silhouette against the blind. He was pacing the room swiftly, eagerly, with his head sunk upon his chest and his hands clasped behind him. To me, who knew his every mood and habit, his attitude and manner told their own story. He was at work again. He had risen out of his drug-created dreams and was hot upon the scent of some new problem. I rang the bell and was shown up to the chamber which had formerly been in part my own.
        Однажды ночью — это было 20 марта 1888 года — я возвращался от пациента (так как теперь я вновь занялся частной практикой), и мой путь привел меня на Бейкер-стрит. Когда я проходил мимо хорошо знакомой двери, которая в моем уме навсегда связана с воспоминанием о времени моего сватовства и с мрачными событиями «Этюда в багровых тонах», меня охватило острое желание вновь увидеть Холмса и узнать, над какими проблемами нынче работает его замечательный ум. Его окна были ярко освещены, и, посмотрев вверх, я увидел его высокую, худощавую фигуру, которая дважды темным силуэтом промелькнула на опущенной шторе. Он быстро, стремительно ходил по комнате, низко опустив голову и заложив за спину руки. Мне, знавшему все его настроения и привычки, его ходьба из угла в угол и весь его внешний облик говорили о многом. Он вновь принялся за работу. Он стряхнул с себя навеянные наркотиками туманные грезы и распутывал нити какой-то новой загадки. Я позвонил, и меня проводили в комнату, которая когда-то была отчасти и моей.
        Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 2
    2. мартовский

      Примеры использования

      1. 'In THAT direction,' the Cat said, waving its right paw round, 'lives a Hatter: and in THAT direction,' waving the other paw, 'lives a March Hare.
        - В этой стороне- Кот помахал в воздухе правой лапой,- живет некто Шляпа.Форменная Шляпа!А в этой стороне,- и он помахал в воздухе левой лапой,- живет Очумелый Заяц.Очумел в марте.
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 36
  2. march [mɑ:]
    1. существительное
      1. военный — марш; походное движение; суточный переход (тж. day's march )

        Примеры использования

        1. "Look at that great cornfield, if we were to hide ourselves there, no one could find us; the troops are not allowed to enter it, and to-morrow they are to march away."
          "А вон, гляди, большое поле колосится, если там спрятаться, ни одна собака нас там не сыщет; солдатам не позволят топтать поле, а завтра они будут далеко на марше."
          Чёрт и его бабушка. Братья Гримм, стр. 1
        2. The Yankees had taken Chattanooga and then had marched through the mountain passes into Georgia, but they had been driven back with heavy losses.
          Янки заняли Чаттанугу и горными тропами вторглись в Джорджию, но были отброшены назад и понесли большие потери.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 316
        3. They march you in, naked as the day you were born,
          Тебя ведут по тюрьме голым, как новорожденного…
          Субтитры фильма "Побег из Шоушенка / The Shawshank Redemption (1994-09-14)", стр. 4
      2. (the march ) ход, развитие (событий); успехи (науки и т.п.)

        Примеры использования

        1. We must steal a march on him. We can always break his head later."
          Его нужно опередить, а морду ему мы всегда успеем пощупать. В жилотдел! Заседание продолжается.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 57
      3. музыка — марш
      4. спортивный — маршировка
      5. маршевый, походный;
        march formation походный порядок

        Примеры использования

        1. This machine is no good but the others march." He stopped working and smiled. "Were you on permission?"
          Вот эта машина никуда не годится, а остальные все в исправности. – Он прервал работу и улыбнулся. – Вы были в отпуску?
          Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 11
    2. глагол
      1. маршировать; двигаться походным порядком

        Примеры использования

        1. "Look at that great cornfield, if we were to hide ourselves there, no one could find us; the troops are not allowed to enter it, and to-morrow they are to march away."
          "А вон, гляди, большое поле колосится, если там спрятаться, ни одна собака нас там не сыщет; солдатам не позволят топтать поле, а завтра они будут далеко на марше."
          Чёрт и его бабушка. Братья Гримм, стр. 1
        2. It marched up the ramp, through the hatchway and disappeared into the ship.
          Он взошел по трапу и исчез в недрах корабля.
          Жизнь, Вселенная и все остальное. Дуглас Адамс, стр. 2
        3. In one corner they could see the squat, quaint towers of Saint Sulpice, and on the other side the uneven roofs of the Boulevard Saint Michel. The palace was grey and solid. Nurses, some in the white caps of their native province, others with the satin streamers of the _nounou_, marched sedately two by two, wheeling perambulators and talking.
          С одной стороны высились мощные причудливые башни Сан-Сюльпис, с другой — неровные крыши бульвара Сан-Мишель.
          Маг. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 2
      2. вести строем

        Примеры использования

        1. They march you in, naked as the day you were born,
          Тебя ведут по тюрьме голым, как новорожденного…
          Субтитры фильма "Побег из Шоушенка / The Shawshank Redemption (1994-09-14)", стр. 4
      3. уводить; заставлять уйти;
        march ahead идти вперёд;
        march away уводить;
        march off выступать, уходить; отводить;
        march on продвигаться вперёд;
        march out выступать; выходить;
        march past проходить церемониальным маршем

        Примеры использования

        1. The three soldiers wandered about for a minute or two, looking for them, and then quietly marched off after the others.
          Солдаты поискали, поискали обреченных и, никого не обнаружив, преспокойно вернулись на свои места в первых рядах процессии.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 47
        2. Zaphod marched quickly down the passageway, nervous as hell, but trying to hide it by striding purposefully. He flung the beam around.
          Зафод нервничал, но старался скрыть это, целеустремленно топая вперед. Он шел очень быстро, и водил кругом лучом фонаря.
          Путеводитель хитч-хайкера по Галактике. Дуглас Адамс, стр. 94
        3. "It may, perhaps, come to this in time," observed Monte Cristo; "you know that human inventions march from the complex to the simple, and simplicity is always perfection."
          – К этому, может быть, мы еще придем, – отвечал Монте-Кристо. – Вы ведь знаете, что людские изобретения от сложного переходят к простому; а простое всегда совершенно.
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 95
  3. march [mɑ:]
    1. существительное — (обыкн. множественное число ) граница; пограничная или спорная полоса
    2. глагол — граничить

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share