3#

Алиса в стране чудес. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Алиса в стране чудес". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 772 книги и 2260 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 36 из 73  ←предыдущая следующая→ ...

It looked good-natured, she thought: still it had VERY long claws and a great many teeth, so she felt that it ought to be treated with respect.
"На вид он не злой",- подумала Алиса.
И правда, вид у Кота был добродушный; но только уж очень длинные и когти и зубов полон рот - все это внушало почтение.
'Cheshire Puss,' she began, rather timidly, as she did not at all know whether it would like the name: however, it only grinned a little wider.
- Чеширский Мурлыка...- заговорила Алиса несмело - она не знала, понравится ли ему такое обращение.
Кот в ответ улыбнулся еще шире.
'Come, it's pleased so far,' thought Alice, and she went on.
"Значит, не сердится",- подумала Алиса и продолжала:
'Would you tell me, please, which way I ought to go from here?'
- Скажите, пожалуйста, куда мне отсюда идти?
'That depends a good deal on where you want to get to,' said the Cat.
- Это во многом зависит от того, куда ты хочешь прийти,- ответил Кот.
'I don't much care where—' said Alice.
- Да мне почти все равно,- начала Алиса.
'Then it doesn't matter which way you go,' said the Cat.
- Тогда все равно, куда идти,- сказал Кот.
'—so long as I get SOMEWHERE,' Alice added as an explanation.
- Лишь бы попасть куда-нибудь,- пояснила Алиса.
'Oh, you're sure to do that,' said the Cat, 'if you only walk long enough.'
- Не беспокойся, куда-нибудь ты обязательно попадешь,- сказал Кот,- конечно, если не остановишься на полпути.
Alice felt that this could not be denied, so she tried another question.
Алиса почувствовала, что спорить тут не приходится, и решила подойти к вопросу с другой стороны.
'What sort of people live about here?'
- Скажите, а кто тут кругом живет? - спросила она.
'In THAT direction,' the Cat said, waving its right paw round, 'lives a Hatter: and in THAT direction,' waving the other paw, 'lives a March Hare.
- В этой стороне- Кот помахал в воздухе правой лапой,- живет некто Шляпа.
Форменная Шляпа!
А в этой стороне,- и он помахал в воздухе левой лапой,- живет Очумелый Заяц.
Очумел в марте.
Visit either you like: they're both mad.'
Навести кого хочешь.
Оба ненормальные.
'But I don't want to go among mad people,' Alice remarked.
- Зачем это я пойду к ненормальным? - пролепетала Алиса.- Я ж...
Я лучше к ним не пойду...
'Oh, you can't help that,' said the Cat: 'we're all mad here.
- Видишь ли, этого все равно не избежать,- сказал Кот,- ведь мы тут все ненормальные.
I'm mad.
Я ненормальный.
You're mad.'
Ты ненормальная.
'How do you know I'm mad?' said Alice.
- А почему вы знаете, что я ненормальная? - спросила Алиса.
'You must be,' said the Cat, 'or you wouldn't have come here.'
- Потому что ты тут,- просто сказал Кот.- Иначе бы ты сюда не попала.
Alice didn't think that proved it at all; however, she went on
Хотя такой ответ не совсем устраивал Алису, она не могла удержаться от дальнейших расспросов.
'And how do you know that you're mad?'
- А почему вы знаете, что вы ненормальный? - спросила она.
'To begin with,' said the Cat, 'a dog's not mad.
- Начнем с собаки,- сказал Кот.- Возьмем нормальную собаку, не бешеную.
You grant that?'
Согласна?
'I suppose so,' said Alice.
- Конечно! - сказала Алиса.
'Well, then,' the Cat went on, 'you see, a dog growls when it's angry, and wags its tail when it's pleased.
- Итак,- продолжал Кот,- собака рычит, когда сердится, и виляет хвостом, когда радуется.
Она, как мы условились, нормальная.
А я?
Now I growl when I'm pleased, and wag my tail when I'm angry.
Я ворчу, когда мне приятно, и виляю хвостом, когда злюсь.
Therefore I'm mad.'
Вывод: я - ненормальный.
'I call it purring, not growling,' said Alice.
- Разве вы ворчите?
По-моему, это называется мурлыкать,- сказала Алиса.
'Call it what you like,' said the Cat.
'Do you play croquet with the Queen to-day?'
- Пусть называется как угодно,- сказал Кот.- Ты вечером будешь на крокете у Королевы?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 29 оценках: 4 из 5 1