StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "mercy". Англо-русский словарь Мюллера

  1. mercy [ˈmɛ:rsɪ]существительное
    1. милосердие; сострадание;
      to be left to the tender mercy (или mercies ) of smb. иронический быть отданным на милость кого-л. (обыкн. жестокого человека)

      Примеры использования

      1. ‘Have mercy!’ I said.
        — Сжальтесь, — сказал я.
        Часы. Агата Кристи, стр. 111
      2. He was younger than me, but he'd got craft, and he'd got learning, and he overmatched me five hundred times told and no mercy.
        Он был моложе меня, но зато ученый, и в тысячу раз хитрее и безжалостней.
        Большие надежды. Чарльз Диккенс, стр. 369
      3. House of Hope and Mercy 40
        40. Обитель Надежды и Милосердия
        Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 49
    2. милость; прощение, помилование;
      to beg for mercy просить пощады;
      to have mercy on (или upon ) smb. щадить, миловать кого-л.

      Примеры использования

      1. but we're at the mercy of these gatekeeper institutions.
        Деньги могут перемещаться лишь со скоростью работы банков.
        Субтитры видеоролика "Будущее денег. Neha Narula", стр. 3
      2. Margaret and Kate were at the complete mercy of their captors.
        Мать с дочерью находились в полной власти тюремщиков, от которых зависело само существование.
        Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 145
      3. "Mercy!
        «Пощадите!
        Человек-невидимка. Герберт Уэлс, стр. 139
    3. удача, счастье;
      that's a mercy ! это прямо счастье!;
      at the mercy of во власти;
      thankful for small mercies довольный малым

      Примеры использования

      1. It was a mercy we ever got across, but everyone seemed to think it was quite usual.
        По-моему, только чудо спасло нас от верной гибели, но для моих спутников, похоже, эта переправа была делом привычным.
        Убийство в Месопотамии. Агата Кристи, стр. 12
      2. What a mercy you are shod with velvet, Jane!—a clod-hopping messenger would never do at this juncture.
        Какое счастье, что у вас бархатные лапки, Джен. Если бы вы топали, как лошадь, это было бы ужасно.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 234
      3. "What a mercy we took a tracing of the map!" said Julian, after tea.
        — Какое счастье, чтомы сняли копию с карты, — сказал Джулиан, когда они остались одни.
        Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ . Энид Блайтон, стр. 61

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share