показать другое слово
Слово "out". Англо-русский словарь Мюллера
-
out
uk/us[aʊt]
- наречие
- вне, снаружи; наружу; вон; передаётся тж. приставкой вы;
he is out он вышел, его нет дома;
the chicken is out цыплёнок вылупился;
the book is out книга вышла из печати;
the eruption is out all over him сыпь выступила у него по всему телу;
the floods are out река вышла из берегов;
out at sea в открытом море;
out with him ! вон его!;
out and home туда и обратно;
the ball is out мяч за пределами поля;
the secret is out тайна раскрыта;
out with it ! выкладывайте! (что у вас есть, что вы хотели сказать и т.п.);
to have an evening out провести вечер вне дома (в кино, ресторане и т.п.)Примеры использования
- I shouldn't go back too soon if I were you...' And then I knew - that there was something beastly waiting for me... and... as soon as I got back, Esther met me and told me - that she'd found out she didn't really care..."Лучше бы вам не спешить так…» Вот теперь я уже знал, что меня ждет нечто ужасное, и… как только я вошел, Эстер встретила меня и сказала, что она передумала, ей действительно все это ни к чему…Цыганка. Агата Кристи, стр. 5
- Well, I suppose you'd have found out sooner or later,Впрочем, ты бы все равно рано или поздно узнал бы об этом.Субтитры фильма "Король Лев / The Lion King (1994-06-23)", стр. 3
- Constantly, people want to help out, right?Обычно люди хотят помочь, не правда ли?Субтитры видеоролика "5 способов убить свою мечту. Bel Pesce", стр. 1
- придаёт действию характер завершённости; передаётся приставкой вы-;
to pour out вылить;
to fill out a> заполнять(ся); b> расширять(ся)Примеры использования
- Out flew the web and floated wide; The mirror crack'd from side to side:На паутине взмыл паук, И в трещинах зеркальный круг.И в трещинах зеркальный круг. Агата Кристи, стр. 1
- означает окончание, завершение чего-л.: before the week is out до конца недели
- означает истощение, прекращение действия чего-л.: the money is out деньги кончились;
the fire (candle ) is out огонь (свечка) потух(ла);
the lease is out срок аренды истёкПримеры использования
- Out of the question.Невозможно.Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 72
- It freezes the water to prevent it running to the sea; it drives the sap out of the trees till they are frozen to their mighty hearts; and most ferociously and terribly of all does the Wild harry and crush into submission man—man who is the most restless of life, ever in revolt against the dictum that all movement must in the end come to the cessation of movement.Она замораживает воду, чтобы задержать ее бег к морю; она высасывает соки из дерева, и его могучее сердце коченеет от стужи; но с особенной яростью и жестокостью Северная глушь ломает упорство человека, потому что человек -- самое мятежное существо в мире, потому что человек всегда восстает против ее воли, согласно которой всякое движение в конце концов должно прекратиться.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 2
- означает уклонение от какой-л. нормы, правил, истины: crinolines are out кринолины вышли из моды;
my watch is five minutes out мои часы "врут" на 5 минут;
to be out быть без сознания, потерять сознание;
out and about поправившийся после болезни;
out and away несравненно, намного, гораздо;
out and in = in and out {см. in 2};
out and out a> вполне; b> несомненно;
to be out for (или to ) всеми силами стремиться к чему-л.;
she is out for compliments она напрашивается на комплименты;
to be out with smb. быть с кем-л. в ссоре, не в ладахПримеры использования
- It is quite clear that the colonel was a cool and desperate man, who was absolutely determined that nothing should stand in the way of his little game, like those out-and-out pirates who will leave no survivor from a captured ship.Совершенно ясно, что полковник — человек хладнокровный и отчаянный и, подобно головорезам, которые не оставляли в живых ни одного человека на захваченном судне, сметает любые препятствия на своем пути.Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 20
- вне, снаружи; наружу; вон; передаётся тж. приставкой вы;
- предлог — out of указывает на: a> положение вне другого предмета вне, за, из;
he lives out of town он живёт за городом; b> движение за какие-л. пределы из;
they moved out of town они выехали из города;
she took the money out of the bag она вынула деньги из сумки; c> материал, из которого сделан предмет из;
this table is made out of different kinds of wood этот стол сделан из различных пород дерева; d> соотношение части и целого из;
five pupils out of thirty were absent отсутствовало пять учеников из тридцати;
a scene out of a play сцена из пьесы; e> причину, основание действия из-за, вследствие;
out of envy из зависти;
out of necessity по необходимости; f> отсутствие какого-л. предмета или признака без, вне;
out of money без денег;
out of work без работы;
out of time несвоевременно; не в такт;
out of use неупотребительный, вышедший из употребления;
out of health больной;
out of mind a> из памяти вон; b> забытый;
to be done out of smth. быть лишённым чего-л. (обманным путём);
to be out of it a> не участвовать в чём-л.; не быть допущенным к чему-л.; b> избавиться от чего-л.; c> быть неправильно информированным;
you're absolutely out of it вы совершенно не в курсе дела;
to be out of one's mind быть не в своём уме, быть не в себеПримеры использования
- Semyon had learnt when still a lad to make flutes out of a kind of reed.Научился Семен когда-то, еще мальчишкой, из тальника дудки делать.Сигнал. Всеволод Михайлович Гаршин, стр. 7
- The vicar, dressed in cassock and surplice, was giving out the prizes in church. His wife wandered past, dressed in a bathing suit, but, as is the blessed habit of dreams, this fact did not arouse the disapproval of the parish in the way it would assuredly have done in real life...Вручал призы пастор в полном облачении, а пасторша в купальнике помогала ему. Разумеется, случись такое наяву, экстравагантность ее одежды вызвала бы единодушное порицание паствы.Труп в библиотеке. Агата Кристи, стр. 1
- Here and there over the grass stood beautiful flowers like stars, and there were twelve peach-trees that in the spring-time broke out into delicate blossoms of pink and pearl, and in the autumn bore rich fruit.Земля там была устлана мягкой зеленой травой, над которой возвышались цветы, похожие на маленькие звездочки. Двенадцать персиковых деревьев весной были осыпаны розовыми и жемчужно-белыми цветами, а осенью дарили всем свои замечательные плоды.Эгоистичный великан. Оскар Уайльд, стр. 1
- имя прилагательное
- внешний, крайний, наружный;
out match выездной матч - больше обычного;
out size очень большой размер - техника; технология — выключенный
- внешний, крайний, наружный;
- существительное
- выход; лазейка;
to leave no out to smb. не оставить лазейки для кого-л.Примеры использования
- If you put in a complicated question, you're going to get a simple answer out.Если задать простой вопрос, вы получите простой ответ.Субтитры видеоролика "10 способов стать хорошим собеседником. Celeste Headlee", стр. 4
- (the outs ) множественное число парламентское выражение оппозиция
- типографское дело — пропуск
- американский, употребляется в США , разговорное — недостаток;
at (американский, употребляется в США on ) the outs в натянутых, плохих отношенияхПримеры использования
- I can’t bear to be at outs with you.Даже думать не могу, чтобы нам с вами рассориться.Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 575
- выход; лазейка;
- интонационное, вышедший из употребления; архаизм — вон!;
out upon you ! a> стыдитесь!; b> вон! - глагол, разговорное
- выгонять;
out that man ! выставьте этого человека! - гасить, тушить (фонарь, лампу и т.п.)
- нокаутировать;
he was outed in the first round его нокаутировали в первом раунде - удалить с поля
- отправляться на прогулку, экскурсию и т.п.;
out with разболтать
- выгонять;
- наречие