StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "particular". Англо-русский словарь Мюллера

  1. particular [pəˈtɪkjulə]
    1. имя прилагательное
      1. специфический, особый, особенный

        Примеры использования

        1. Admirals and generals in particular.
          Особенно адмиралы и генералы.
          Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 25
        2. I should have thought one gentleman's absence might have caused particular pangs.
          Думаю, отсутствие одного джентльмена может вызвать особое огорчение.
          Субтитры фильма "Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice (1995-09-24)", стр. 2
        3. Old Laycock then displayed his particular genius which was that of enthusiastic agreement and subsequent lack of performance.
          Тут старый Лейкок с блеском исполнял отработанный номер – с энтузиазмом соглашался, но поступал по своему разумению.
          И в трещинах зеркальный круг. Агата Кристи, стр. 1
      2. индивидуальный, частный, отдельный;
        particular goals конкретные цели

        Примеры использования

        1. She was watching the Boynton family - or rather she was watching one particular member of it.
          Она все еще наблюдала за семейством Бойнтон – вернее, за одним его представителем.
          Свидание со смертью. Агата Кристи, стр. 6
        2. It is a most extraordinary thing, but I never read a patent medicine advertisement without being impelled to the conclusion that I am suffering from the particular disease therein dealt with in its most virulent form.
          Это поразительно, но всякий раз, когда я читаю объявление о каком-нибудь патентованном лекарстве, мне приходится сделать вывод, что я страдаю именно той болезнью, о которой в нем говорится, и притом в наиболее злокачественной форме.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 2
        3. After a while, you'll have an idea what kind of thoughts your particular size mind should be wearing.
          И через какое-то время ты поймешь, какой образ мысли тебе подходит, а какой - нет.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 192
      3. особый, исключительный; заслуживающий особого внимания;
        it is of no particular importance особой важности это не представляет;
        he is a particular friend of mine он мой близкий друг;
        for no particular reason без особого основания;
        particular qualities особенности

        Примеры использования

        1. ‘I will read you a description of the dead man to see if it suggests to you anyone in particular.
          — Я прочитаю описание убитого, возможно, оно кого-нибудь вам напомнит.
          Часы. Агата Кристи, стр. 14
        2. and for no particular reason at all, somebody shot him.
          Без каких либо видимых причин, кто-то застрелил.
          Субтитры фильма "Форрест Гамп / Forrest Gump (1994-06-22)", стр. 21
        3. "Do you have any particular qualms about leaving Pencey?"
          - Но ты хоть о г о р ч е н, что тебе приходится покидать Пэнси?
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 14
      4. подробный, детальный, обстоятельный

        Примеры использования

        1. SQUIRE TRELAWNEY, Dr. Livesey, and the rest of these gentlemen having asked me to write down the whole particulars about Treasure Island, from the beginning to the end, keeping nothing back but the bearings of the island, and that only because there is still treasure not yet lifted, I take up my pen in the year of grace 17__ and go back to the time when my father kept the Admiral Benbow inn and the brown old seaman with the sabre cut first took up his lodging under our roof.
          Сквайр [дворянский титул в Англии] Трелони, доктор Ливси и другие джентльмены попросили меня написать все, что я знаю об Острове Сокровищ. Им хочется, чтобы я рассказал всю историю, с самого начала до конца, не скрывая никаких подробностей, кроме географического положения острова. Указывать, где лежит этот остров, в настоящее время еще невозможно, так как и теперь там хранятся сокровища, которых мы не вывезли. И вот в нынешнем, 17... году я берусь за перо и мысленно возвращаюсь к тому времени, когда у моего отца был трактир "Адмирал Бенбоу" [Бенбоу - английский адмирал, живший в конце XVII века] и в этом трактире поселился старый загорелый моряк с сабельным шрамом на щеке.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 1
      5. тщательный;
        to be particular in one's speech тщательно подбирать выражения; очень следить за своей речью

        Примеры использования

        1. "Hast thou paid particular attention to everything?" -
          "Все ли ты внимательно слушал?"
          Чёрт и его бабушка. Братья Гримм, стр. 3
      6. разборчивый, привередливый;
        particular about what (или particular as to what ) one eats разборчивый в еде

        Примеры использования

        1. 'Oh, I'm not particular as to size,' Alice hastily replied; 'only one doesn't like changing so often, you know.'
          - Да мне почти все равно,- не подумав, ответила Алиса.- Мне только очень неприятно, когда он так часто меняется. Понятно?
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 27
        2. The mischief is, she's so particular;
          Да вот что грех: она была спесива.
          Разборчивая Невеста. Крылов Иван Андреевич, стр. 1
        3. At first there seemed danger of Lydia's engrossing him entirely, for she was a most determined talker; but being likewise extremely fond of lottery tickets, she soon grew too much interested in the game, too eager in making bets and exclaiming after prizes to have attention for anyone in particular.
          Вначале существовала опасность, что способная без умолку болтать Лидия завладеет им полностью. Однако игра интересовала ее ничуть не меньше. И вскоре она настолько увлеклась ею и с таким жаром начала выкрикивать ставки и выигрыши, что перестала обращать внимание на кого бы то ни было.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 64
    2. существительное
      1. частность; подробность, деталь;
        in particular в частности, в особенности;
        to go into particulars вдаваться в подробности

        Примеры использования

        1. And I was placed there, by whom I don’t know: I was in no condition to note particulars; I was only aware that they had hoisted me up to the height of Mr. Brocklehurst’s nose, that he was within a yard of me, and that a spread of shot orange and purple silk pelisses and a cloud of silvery plumage extended and waved below me.
          Кто-то поставил меня на стул. Кто, не помню: я ничего не сознавала; я только видела, что стою на одном уровне с носом мистера Брокльхерста и что этот нос в двух шагах от меня, а подо мною волнуются оранжевые и лиловые шелка и целое облако серебристых перьев.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 67
        2. I trust you to follow my advice from point to point: and remember, if you fail me in only one particular, you will bring the sharpest trouble on a woman whose only fault is to have seen and loved you."
          Я рассчитываю, что вы в точности исполните мои указания, и помните: малейшее, самое незначительное отступление может погубить несчастную женщину, повинную лишь в том, что увидела вас и полюбила с первого взгляда.
          Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 40
        3. which is another obstacle to women in particular.
          являющегося ещё одним препятствием на пути у женщин.
          Субтитры видеоролика "Для этих женщин чтение — смелый поступок. Laura Boushnak", стр. 1
      2. подробный отчёт;
        to give all the particulars давать подробный отчёт;
        London particular разговорное лондонский туман

        Примеры использования

        1. "Hast thou paid particular attention to everything?" -
          "Все ли ты внимательно слушал?"
          Чёрт и его бабушка. Братья Гримм, стр. 3
        2. SQUIRE TRELAWNEY, Dr. Livesey, and the rest of these gentlemen having asked me to write down the whole particulars about Treasure Island, from the beginning to the end, keeping nothing back but the bearings of the island, and that only because there is still treasure not yet lifted, I take up my pen in the year of grace 17__ and go back to the time when my father kept the Benbow inn and the brown old seaman with the sabre cut first took up his lodging under our roof.
          Сквайр [дворянский титул в Англии] Трелони, доктор Ливси и другие джентльмены попросили меня написать все, что я знаю об Острове Сокровищ. Им хочется, чтобы я рассказал всю историю, с самого начала до конца, не скрывая никаких подробностей, кроме географического положения острова. Указывать, где лежит этот остров, в настоящее время еще невозможно, так как и теперь там хранятся сокровища, которых мы не вывезли. И вот в нынешнем, 17... году я берусь за перо и мысленно возвращаюсь к тому времени, когда у моего отца был трактир "Адмирал Бенбоу" [Бенбоу - английский адмирал, живший в конце XVII века] и в этом трактире поселился старый загорелый моряк с сабельным шрамом на щеке.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 1

Поиск словарной статьи

share