показать другое слово

Слово "pier". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. pier [pɪə]существительное
    1. мол; волнолом; дамба

      Примеры использования

      1. A low pier protruded a dozen feet into the stream, and after securing the raft to it with the mooring line, Farrell stepped onto the heavy planking and helped Jill up beside him.
        Маленький волнолом вдавался в воду на десяток футов. Привязав к нему плот за причальный трос, Фаррел ступил на толстые доски и помог взобраться Джил.
        На реке. Роберт Янг, стр. 5
    2. морской; мореходный — пирс

      Примеры использования

      1. Roark turned and walked away, while they were carrying Cameron to the pier.
        Рорк повернулся и зашагал прочь, а Камерона понесли на пирс.
        Источник. Айн Ренд, стр. 90
      2. When she arrived at Pier 90, Berth 3, at West Fifty-fifth and Twelfth Avenue, where the QE II was docked, it was crowded with photographers and television reporters, and for a moment, Tracy was panic-stricken.
        Когда она прибыла на пристань 90, третий причал, западный 55 и двенадцатый путь, где стояла «Королева Елизавета», там сновало множество фотографов и телерепортеров и сначала Трейси запаниковала.
        Если наступит завтра. Сидни Шелдон, стр. 189
      3. And immediately, as if it had heard him, as if it had understood and answered him, the fog-horn on the pier bellowed out close to him.
        И внезапно, словно услышав этот стон, словно поняв его муки и отвечая ему, где-то совсем близко завыла сирена.
        Пьер и Жан. Ги де Мопассан, стр. 58
    3. бык (моста)
    4. устой, столб, контрфорс
    5. простенок

      Примеры использования

      1. Pianos, settees, pier glasses, chairs, divans, pouffes, chandeliers . . . even dinner services."
        Рояли тут, козетки всякие, трюмо, кресла, диванчики, пуфики, люстры… Сервизы даже, и то есть…
        Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 73
      2. Styopa finally recognized the pier-glass and realized that he was lying on his back in his own bed - that is, the jeweller's wife's former bed - in the bedroom.
        Степа наконец узнал трюмо и понял, что он лежит навзничь у себя на кровати, то есть на бывшей ювелиршиной кровати, в спальне.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 72

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share