StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "plunge". Англо-русский словарь Мюллера

  1. plunge [plʌn]
    1. существительное
      1. ныряние

        Примеры использования

        1. You take the plunge, the tumble, the dive.
          Можешь прыгнуть, броситься, нырнуть.
          Субтитры фильма "Город ангелов / City of Angels (1998-03-11)", стр. 11
        2. She added hot baths, sitz baths, shower baths, and plunges.
          Она прибавила еще горячие ванны, ножные ванны, души и обливания.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 74
      2. погружение;
        to take the plunge сделать решительный шаг

        Примеры использования

        1. This was a very short visit, but it plunged the little prince into deep dejection.
          Маленький принц пробыл у него совсем недолго, но стало ему после этого очень невесело.
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 22
        2. “Well, suppose we take a plunge in the swimming-pool?
          — Тогда, может, поплаваем в бассейне?
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 62
        3. I forget which was the first distemper I plunged into—some fearful, devastating scourge, I know—and, before I had glanced half down the list of “premonitory symptoms,” it was borne in upon me that I had fairly got it.
          Я забыл, как называлась первая болезнь, на которую я наткнулся, - какой-то ужасный бич, насколько помню, - но не успел я и наполовину просмотреть список предварительных симптомов, как у меня возникло убеждение, что я схватил эту болезнь.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 2
    2. глагол
      1. нырять

        Примеры использования

        1. The train plunged into a tunnel.
          Поезд нырнул в туннель.
          Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 16
        2. He saw the great roan plunge his slippery, rubbergloved hands into a jar to fish out a brain; then relentlessly, persistently the great man pursued his search. Slicing, examining, he frowned and sang:
          Руки в скользких перчатках важный человек погружал в сосуд, доставал мозги, – упорный человек, настойчивый, всё чего-то добивался, резал, рассматривал, щурился и пел:
          Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 97
        3. And still deeper the meaning of that story of Narcissus, who because he could not grasp the tormenting, mild image he saw in the fountain, plunged into it and was drowned.
          И еще более глубокий смысл заключен в повести о Нарциссе, который, будучи не в силах уловить мучительный, смутный образ, увиденный им в водоеме, бросился в воду и утонул.
          Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 13
      2. окунать(ся); погружать(ся)

        Примеры использования

        1. "The devil has told you that! the devil has told you that!” cried the little man, and in his anger he plunged his right foot so deep into the earth that his whole leg went in; and then in rage he pulled at his left leg so hard with both hands that he tore himself in two.
          «О! Это сам дьявол тебя надоумил, сам дьявол!» — вскричал человечек и со злости так топнул правою ногою в землю, что ушел в нее по пояс, а за левую ногу в ярости ухватился обеими руками и сам себя разорвал пополам.
          Румпельштильцхен. Братья Гримм, стр. 3
        2. Uncle Jack plunged into another long tale about an old Prime Minister who sat in the House of Commons and blew feathers in the air and tried to keep them there when all about him men were losing their heads.
          Дядя Джек опять принялся рассказывать что-то длинное про старика премьер-министра, который заседал в палате общин и во время самых бурных дебатов, когда все вокруг с ума сходили, поддувал кверху перышки, да так, что они не падали.
          Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 91
        3. plunged into icy water, thousands of miles away from land.
          лодка, погружённая в ледяную воду, за тысячи километров от берега.
          Субтитры видеоролика "Удивительная вещь, которую я узнала в одиночном плавании вокруг света. Dame Ellen MacArthur", стр. 2
      3. бросаться, врываться (into );
        to plunge into a difficulty попасть в трудное положение

        Примеры использования

        1. plunged into icy water, thousands of miles away from land.
          лодка, погружённая в ледяную воду, за тысячи километров от берега.
          Субтитры видеоролика "Удивительная вещь, которую я узнала в одиночном плавании вокруг света. Dame Ellen MacArthur", стр. 2
        2. I forget which was the first distemper I plunged into—some fearful, devastating scourge, I know—and, before I had glanced half down the list of “premonitory symptoms,” it was borne in upon me that I had fairly got it.
          Я забыл, как называлась первая болезнь, на которую я наткнулся, - какой-то ужасный бич, насколько помню, - но не успел я и наполовину просмотреть список предварительных симптомов, как у меня возникло убеждение, что я схватил эту болезнь.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 2
        3. All the lights were going on in West Egg now; the electric trains, men-carrying, were plunging home through the rain from New York.
          Уэст-Эгг уже светился всеми огнями. Нью-йоркская электричка сквозь дождь и туман мчала жителей пригородов домой с работы.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 73
      4. ввергать (in , into );
        to plunge one's family into poverty довести свою семью до нищеты

        Примеры использования

        1. "So beautiful, so beautiful, and yet, the poor family, plunged in sorrow, prostrated with grief."
          «Здесь все так тихо, так обворожительно, а где-то совсем рядом…»
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 28
        2. Gatsby, pale as death, with his hands plunged like weights in his coat pockets, was standing in a puddle of water glaring tragically into my eyes.
          Гэтсби, бледный как смерть, руки точно свинцовые гири в карманах пиджака, стоял в луже у порога и смотрел на меня трагическими глазами.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 65
        3. Major Major’s unexpected promotion to major the next day plunged the belligerent sergeant into a bottomless gloom, for he was no longer able to boast that he could beat hell out of any man in his outfit.
          Неожиданное производство Майора Майора в майоры уже на следующий день после его прибытия в часть повергло воинственного сержанта в бездонную пучину тоски, поскольку с этой минуты он лишался оснований хвалиться, что может вышибить дух из любого в своем подразделении.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 85
      5. бросаться вперёд (о лошади)

        Примеры использования

        1. When the fish was at the stem, plunging and cutting from side to side in desperation, the old man leaned over the stern and lifted the burnished gold fish with its purple spots over the stem.
          Когда макрель была у самой лодки и отчаянно билась и бросалась из стороны в сторону, старик перегнулся через корму и втащил в лодку жаркую, как золото, рыбу с фиолетовыми разводами.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 41
        2. Even the unreasoning animal can perceive this; and, after gazing a moment with wildered eyes—wondering what abnormal monster thus mocks its cervine intelligence—terror-stricken it continues its retreat; nor again pauses, till it has plunged through the waters of the Leona, and placed the current of the stream between itself and the ghastly intruder.
          Это очевидно даже для неразумного животного. Еще с минуту смотрит олень растерянными глазами, как бы силясь понять: что это за невиданное чудовище? Но вот, охваченный ужасом, олень снова бежит. Он не останавливается до тех пор, пока не переплывает Леону и бурный поток не отделяет его от страшного всадника.
          Всадник без головы. Майн Рид, стр. 1
        3. The operation was performed amidst the fiercest yells and the most convulsive plunges.
          Все это происходило под неистовые вопли сумасшедшей, делавшей судорожные попытки вырваться.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 327
      6. разговорное — азартно играть; влезать в долги;
        plunge down круто спускаться (о дороге и т.п.);
        plunge up круто подниматься (о дороге и т.п.)

        Примеры использования

        1. Philip Philipovich plunged his scissors between the membranes and eased them apart.
          Филипп Филиппович въелся ножницами в оболочки и их вскрыл.
          Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 44

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share