StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "plunge". Англо-русский словарь Мюллера

  1. plunge [plʌn]
    1. существительное
      1. ныряние

        Примеры использования

        1. You take the plunge, the tumble, the dive.
          Можешь прыгнуть, броситься, нырнуть.
          Субтитры фильма "Город ангелов / City of Angels (1998-03-11)", стр. 11
        2. She added hot baths, sitz baths, shower baths, and plunges.
          Она прибавила еще горячие ванны, ножные ванны, души и обливания.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 74
      2. погружение;
        to take the plunge сделать решительный шаг

        Примеры использования

        1. The plunge of our anchor sent up clouds of birds wheeling and crying over the woods, but in less than a minute they were down again and all was once more silent.
          Загрохотал, падая, наш якорь, и целые тучи птиц, кружась и крича, поднялись из леса. Но через минуту они снова скрылись в ветвях, и все смолкло.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 69
        2. Bent over their instruments, three hundred Fertilizers were plunged, as the Director of Hatcheries and Conditioning entered the room, in the scarcely breathing silence, the absent-minded, soliloquizing hum or whistle, of absorbed concentration.
          Склоняясь к микроскопам, триста оплодотворителей были погружены в тишину почти бездыханную, разве что рассеянно мурлыкнет кто-нибудь или посвистит себе под нос в отрешенной сосредоточенности.
          О дивный новый мир. Олдос Хаксли, стр. 1
        3. This was a very short visit, but it plunged the little prince into deep dejection.
          Маленький принц пробыл у него совсем недолго, но стало ему после этого очень невесело.
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 22
    2. глагол
      1. нырять

        Примеры использования

        1. This time, the hunters, instead of following the course of the river, plunged straight into the heart of the forest.
          На этот раз, вместо того чтобы идти по берегу, охотники углубились в лес.
          Таинственный остров. Жюль Верн, стр. 72
        2. The train plunged into a tunnel.
          Поезд нырнул в туннель.
          Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 16
        3. He saw the great roan plunge his slippery, rubbergloved hands into a jar to fish out a brain; then relentlessly, persistently the great man pursued his search. Slicing, examining, he frowned and sang:
          Руки в скользких перчатках важный человек погружал в сосуд, доставал мозги, – упорный человек, настойчивый, всё чего-то добивался, резал, рассматривал, щурился и пел:
          Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 97
      2. окунать(ся); погружать(ся)

        Примеры использования

        1. And then my mind made its first earnest effort to comprehend what had been infused into it concerning heaven and hell; and for the first time it recoiled, baffled; and for the first time glancing behind, on each side, and before it, it saw all round an unfathomed gulf: it felt the one point where it stood—the present; all the rest was formless cloud and vacant depth; and it shuddered at the thought of tottering, and plunging amid that chaos.
          И тут я впервые попыталась осмыслить привитые мне представления о небе и аде и отступила растерянная; впервые, оглядевшись кругом, я увидела повсюду зияющую бездну. Незыблемой была только одна точка - настоящее; все остальное рисовалось мне в виде бесформенных облаков и зияющей пропасти; и я содрогнулась от ужаса перед возможностью сорваться и рухнуть в хаос.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 82
        2. The plunge of our anchor sent up clouds of birds wheeling and crying over the woods, but in less than a minute they were down again and all was once more silent.
          Загрохотал, падая, наш якорь, и целые тучи птиц, кружась и крича, поднялись из леса. Но через минуту они снова скрылись в ветвях, и все смолкло.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 69
        3. Holmes rushed at the bell-pull, tore back a small sliding shutter, and, plunging in his hand, pulled out a photograph and a letter.
          Холмс бросился к шнурку звонка, отодвинул маленькую выдвижную планку и, засунув в тайничок руку, вытащил фотографию и письмо.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 20
      3. бросаться, врываться (into );
        to plunge into a difficulty попасть в трудное положение

        Примеры использования

        1. His mind plunged like a colt in a happy pasture, and when later the world put up fences he plunged against the wire, and when the final stockade surrounded him, he plunged right through it and out.
          Он стремительно несся по раздолью жизни, словно ошалевший от простора жеребенок, а когда позднее жизнь воздвигла перед ним изгородь, он промчался сквозь нее, разметав рейки и проволоку, а еще позже, когда вокруг бесповоротно сомкнулись стены, он прошиб их собой и вырвался на свободу.
          К востоку от Эдема. Джон Стейнбек, стр. 46
        2. plunged into icy water, thousands of miles away from land.
          лодка, погружённая в ледяную воду, за тысячи километров от берега.
          Субтитры видеоролика "Удивительная вещь, которую я узнала в одиночном плавании вокруг света. Dame Ellen MacArthur", стр. 2
        3. I forget which was the first distemper I plunged into—some fearful, devastating scourge, I know—and, before I had glanced half down the list of “premonitory symptoms,” it was borne in upon me that I had fairly got it.
          Я забыл, как называлась первая болезнь, на которую я наткнулся, - какой-то ужасный бич, насколько помню, - но не успел я и наполовину просмотреть список предварительных симптомов, как у меня возникло убеждение, что я схватил эту болезнь.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 2
      4. ввергать (in , into );
        to plunge one's family into poverty довести свою семью до нищеты

        Примеры использования

        1. "So beautiful, so beautiful, and yet, the poor family, plunged in sorrow, prostrated with grief."
          «Здесь все так тихо, так обворожительно, а где-то совсем рядом…»
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 28
        2. Gatsby, pale as death, with his hands plunged like weights in his coat pockets, was standing in a puddle of water glaring tragically into my eyes.
          Гэтсби, бледный как смерть, руки точно свинцовые гири в карманах пиджака, стоял в луже у порога и смотрел на меня трагическими глазами.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 65
        3. "The devil has told you that! the devil has told you that!” cried the little man, and in his anger he plunged his right foot so deep into the earth that his whole leg went in; and then in rage he pulled at his left leg so hard with both hands that he tore himself in two.
          «О! Это сам дьявол тебя надоумил, сам дьявол!» — вскричал человечек и со злости так топнул правою ногою в землю, что ушел в нее по пояс, а за левую ногу в ярости ухватился обеими руками и сам себя разорвал пополам.
          Румпельштильцхен. Братья Гримм, стр. 3
      5. бросаться вперёд (о лошади)

        Примеры использования

        1. When the fish was at the stem, plunging and cutting from side to side in desperation, the old man leaned over the stern and lifted the burnished gold fish with its purple spots over the stem.
          Когда макрель была у самой лодки и отчаянно билась и бросалась из стороны в сторону, старик перегнулся через корму и втащил в лодку жаркую, как золото, рыбу с фиолетовыми разводами.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 41
        2. Even the unreasoning animal can perceive this; and, after gazing a moment with wildered eyes—wondering what abnormal monster thus mocks its cervine intelligence—terror-stricken it continues its retreat; nor again pauses, till it has plunged through the waters of the Leona, and placed the current of the stream between itself and the ghastly intruder.
          Это очевидно даже для неразумного животного. Еще с минуту смотрит олень растерянными глазами, как бы силясь понять: что это за невиданное чудовище? Но вот, охваченный ужасом, олень снова бежит. Он не останавливается до тех пор, пока не переплывает Леону и бурный поток не отделяет его от страшного всадника.
          Всадник без головы. Майн Рид, стр. 1
        3. The operation was performed amidst the fiercest yells and the most convulsive plunges.
          Все это происходило под неистовые вопли сумасшедшей, делавшей судорожные попытки вырваться.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 327
      6. разговорное — азартно играть; влезать в долги;
        plunge down круто спускаться (о дороге и т.п.);
        plunge up круто подниматься (о дороге и т.п.)

        Примеры использования

        1. Philip Philipovich plunged his scissors between the membranes and eased them apart.
          Филипп Филиппович въелся ножницами в оболочки и их вскрыл.
          Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 44

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share