показать другое слово

Слово "repel". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. repel [rɪˈpel]глагол
    1. отгонять; отталкивать, отбрасывать, отражать;
      to repel an attack отразить нападение

      Примеры использования

      1. Unfortunately, the image of the canister counting down was doing nothing to repel the crowds.
        К сожалению, даже изображение сосуда с быстро меняющимися на дисплее цифрами оказалось неспособным отпугнуть любопытствующих.
        Ангелы и Демоны. Дэн Браун, стр. 343
      2. I was within and without, simultaneously enchanted and repelled by the inexhaustible variety of life.
        Я был здесь, но я был и там тоже, завороженный и в то же время испуганный бесконечным разнообразием жизни.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 28
      3. He looked at her oddly, still inscrutable and as she hurried on she could not tell if he were amused or repelled.
        Он смотрел на нее с каким-то странным выражением, которого она не могла разгадать, и продолжала говорить, все еще не понимая, забавляет это его или отталкивает.
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. Маргарет Митчелл, стр. 76
    2. отвергать, отклонять;
      to repel an offer отклонить предложение;
      to repel an accusation отвергнуть обвинение

      Примеры использования

      1. As with the running mate on the left, she repelled these attentions with her teeth; but when both bestowed their attentions at the same time she was roughly jostled, being compelled, with quick snaps to either side, to drive both lovers away and at the same time to maintain her forward leap with the pack and see the way of her feet before her.
        Она встречала его ухаживания лязганьем зубов, так же как и ухаживание вожака, бежавшего слева, и, когда оба они начинали приставать к ней одновременно, ей приходилось туго надо было рвануть зубами обоих, в то же время не отставать от стаи и смотреть себе под ноги.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 29
      2. It includes the power of not grasping analogies, of failing to perceive logical errors, of misunderstanding the simplest arguments if they are inimical to Ingsoc, and of being bored or repelled by any train of thought which is capable of leading in a heretical direction. CRIMESTOP, in short, means protective stupidity.
        Самостоп означает как бы инстинктивное умение остановиться на пороге опасной мысли. Сюда входит способность не видеть аналогий, не замечать логических ошибок, неверно истолковывать даже простейший довод, если он враждебен ангсоцу, испытывать скуку и отвращение от хода мыслей, который может привести к ереси. Короче говоря, самостоп означает спасительную глупость.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 206
      3. A brujo may succeed in sucking the kernel out, but unless he is powerful enough to repel it, it will get inside him and will kill him instead."
        Брухо может успешно высосать зерно, но если у него не хватит силы его оттолкнуть, оно войдет внутрь ему и убьет его самого.
        Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5). Карлос Кастанеда, стр. 11
    3. вызывать отвращение, неприязнь

      Примеры использования

      1. It includes the power of not grasping analogies, of failing to perceive logical errors, of misunderstanding the simplest arguments if they are inimical to Ingsoc, and of being bored or repelled by any train of thought which is capable of leading in a heretical direction. CRIMESTOP, in short, means protective stupidity.
        Самостоп означает как бы инстинктивное умение остановиться на пороге опасной мысли. Сюда входит способность не видеть аналогий, не замечать логических ошибок, неверно истолковывать даже простейший довод, если он враждебен ангсоцу, испытывать скуку и отвращение от хода мыслей, который может привести к ереси. Короче говоря, самостоп означает спасительную глупость.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 206
      2. She was repelled by those lacerated hands, grimed by toil so that the very dirt of life was ingrained in the flesh itself, by that red chafe of the collar and those bulging muscles.
        Внушали отвращение и эти исполосованные шрамами, потемневшие от тяжелой работы руки, будто в них въелась сама грязь жизни, и красная полоса, натертая воротничком, и могучие бицепсы.
        Мартин Иден. Джек Лондон, стр. 21
      3. He seemed a pleasant young man, yet there was something about his personality that rather repelled me.
        Он оказался внешне симпатичным молодым человеком, однако в нем крылось что-то отталкивающее.
        Гончая смерти. Агата Кристи, стр. 4
    4. физика — отталкивать;
      water and oil repel each other вода не смешивается с маслом

      Примеры использования

      1. It was as if her magnetic poles had reversed and where they had once attracted now repelled.
        Словно ее магнитные полюса поменялись местами и тот, что притягивал, начал отталкивать.
        Цветы для Элджернона (роман). Дэниел Киз, стр. 137
      2. I drew near houses; I left them, and came back again, and again I wandered away: always repelled by the consciousness of having no claim to ask—no right to expect interest in my isolated lot.
        Я подходила к домам, удалялась от них, возвращалась и снова отходила, преследуемая сознанием, что я не могу предъявлять никаких требований и не вправе ожидать никакого интереса к моей одинокой судьбе.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 368
    5. американский, употребляется в США , спортивный , сленг; жаргон — победить

      Примеры использования

      1. Enchanted and repelled...
        Заворожённый и околдованный...
        Субтитры фильма "Великий Гэтсби / The Great Gatsby (2013-05-10)", стр. 7

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share